Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 5:30 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 ولی فَریسیان و تورات آموجگاران کی اوشان دَسته جا بید، غُرغُرکونان عیسی شاگردانَ گفتید: «چره خراجگیران و گُناکاران مرا خوریدی و نوشیدی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

30 فریسیأن و ایتأ عده‌یی جٚه اوشأنٚ دینٚ علما کی اوشأنٚ فرقه جأ بید، عیسی شاگردأنَ ایراد گیفتیدی و بوگفتید «شومأن چره باجگیرأن و گوناهکارأنٚ اَمرأ غذا خوریدی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

30 امّا فریسیأن و کأهینأنی کی اوشأنی اَمرأ بید، عیسا شأگردأنٚ ورجأ بوشؤده، شورو بوکودٚد گله و شیکأیت کودن و بوگفتٚده: «چٚره شومأن اَ پٚستٚ آدمأنٚ اَمرأ خوردأندرید و وأخوردأندرید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 امّا فرَیسی ان و تورات معلمون که اوشون فرقه جی بوئن، عیسی شاگردؤن به میسمیره گودن و گوتن: «چرِه خراجگیرؤن و گُنا کارون امره ‌خؤنین و وودوشنین؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 5:30
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَگه فقط اوشانیَ محبت بُکونید کی شمرأ محبت کونید، چی پاداشی خوائید داشتن؟ مگه حتی خراجگیرانم هه کارَ نُکونیدی؟


وقتی فَریسی فرقه عالمان اَنه بیده ئید، اونِ شاگردانَ بگفتید: «چره شیمی اوستاد خراجگیران و گُناکاران مرا غذا خوره؟»


وقتی تورات آموجگاران کی فَریسی فرقه عالم بید، بیده ئید کی عیسی گُناکاران و خراجگیران مرا غذا خوردن دَره، اونِ شاگردان بگفتید: «چره عیسی خراجگیران و گُناکاران مرا غذا خوره؟»


چونکی فَریسیان و تمان یهودیانم، اَنه واسی کی ریش سیفیدان سُنّتَ بدَرید، تا خوشان دَسانَ خُب نُشورید، غذا نُخوریدی.


عیسی اَشان جا واورسه: «چی باره اوشانَ مرا بحث کونیدی؟»


فَریسی بأسا و خو مرا اَطو دُعا بُکود: ”خُدایا، تره شُکر گَم کی دیگر مردومان مانستن دوزد و ظالیم و زینا کار نیئَم، و نه حتی اَ خراجگیر مانستنم.


مردوم وقتی اَنه بیده ئید، همه غُرغُر بُکودید کی: «ایتا گنُا کارِ خانه مِیمانی ره بُشو.»


ایتا جه اُ روجان کی عیسی مردومَ آموختن دوبو، فَریسی فرقه عالمان و دین عالمان کی جه تمان شارانِ جلیل و یهودیه و ئم اورشلیم جا باموئید اویا نیشته بید، و خُداوندِ قوّت ناخوشان شفا دئن ره عیسی اَمرا بو.


ولی توراتِ آموجگاران و فَریسیان خوشان مرا فیکر بُکودید: «اَن کیسه کی کُفر گِه؟ جُز خُدا کیه کی بتانه گُنائان ببَخشه؟»


انسان پسر بامو کی هم نان خوره و هم شراو؛ گیدی، ”شکم پیس و عرق خوره، خراجگیران و گُناه کاران رِفقِ.“


چون صابخانه هو فَریسی، اَنه بیدِه، خو مرا بگفت: «اَگه اَ مردای حئیقتن پیغمبر بو، دانستی اَ زنای کی اونَ دَس زنه کیسِه و چُطو زنی ایسه - دانستی کی گُناکاره.»


بازین خَیلی سر و صدا بپا بُبوست! بعضی جه تورات آموجگاران کی فَریسی بید، ویریشتید و اعتراض بُکودید و بگفتید: «هی خطایی اَ مرداک درون نیدینیمی. جه کویا معلوم کی ایتا روح یا ایتا فیریشته‌ اون مرا گب نزه بی.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ