Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 5:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 ایتا روج دیگه کی عیسی ایتا ده شاران درون ایسا بو، مرداکی بامو کی تمانِ اون سر و جانَ خوره بیگیفته بو، وقتی عیسیَ بیده، خودشَ خو دیمِ مرا زمین سر بگاد و منّت کودی و گفتی: «اَی آقا، اَگه بخوائی، تانی مَرا شفا بدی!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

12 ایروز کی عیسی ایتأ شهرٚ دورون بوشو بو، ایتأ مردای اونٚ ورجأ بمو کی جوذام دأشتی. هَطو کی او جوذامی عیسایَ بیده، خورَه تأوده اونٚ پا جیر و عیسی جأ کومک بخوأسته و بوگفته: «اَی آقا، تو اگه بخوأیی تأنی مرَ شفا بدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 ایتأ روج، عیسا ایتأ شهرأنٚ میأن ایسأبو کی ایتأ جوذأمی اونٚ بیدِه و اونی پأ جیر زیمین رو بٚکفته و بوگفته: «اَی می سٚروٚر، اگه تو بٚخأیی، تأنی مٚرَه شفأ بٚدی و پأکَ کونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 یکته روز دیگه که عیسی یکته شهرؤن میئن ایسابو، مَرداکی بومه که جزام اونه تمؤم جؤنِ بیته بو. هیطو که عیسی بدِه، خوشِ خو دیمِ أمره زمین سر تؤدَه و مّنت گود و گوت: «آقا، اگه بخوای تینی مَه شفا بدَی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 5:12
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هو وقتی کی عیسی بِیت‌ْعَنْیا درون، شَعمونِ خوره بیگیفته خانه میان ایسابو،


وقتی عیسی خانه بدرون بامو، اُ دو تا کورِ مردای اونِ ورجه باموئید. عیسی اَشانِ جا واورسه: «ایمان دَریدی کی تَانم اَ کارَ بُکونم؟» جواب بدَه ئید: «بله، آقا!»


و منّت کونان بگفت: «می کوجدانه کُر مَردن دَره. منّت کونم بَائی، تی دَسَ اونِ سر بَنی تا شفا بیگیره و زنده بمانه.»


و خودشَ عیسی لنگ جیر تَوَدَه و اونِ جا تشکر بُکود. اُ خوره بیگیفته، سامِری بو.


عیسی خو دَس درازا کوده و اونَ سر فاکشه و بگفت: «خوائم؛ شفا بیگیر!» هودَم خوره، مرداک جانِ جا بُشو.


پس عیسی تانه اوشانیَ کی بواسطه اون خُدایَ نزدیک بیدی، کاملا نجات بِده، چونکی اون همیشک زنده ایسه تا اوشانِ ره شفاعت بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ