Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 4:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 و بگفت: «مَن تمان اَ قدرت و ایختیار و اوشانِ جاه و جلالَ تره خوائم فَدَن، چونکی مَرا واسپارده بُبوسته و تانم اونَ هرکیَ کی بخوائم فَدَم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 و عیسایَ بوگفته: «تومامی‌یٚ اَ سرزیمینأنَ، و اوشأنٚ شکوه و جلالَ ترَ فدم، چونکی من اوشأنٚ اختیار دأرم و هر کسَ کی می دیل بخوأیه، تأنم فدم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 و بوگفته: «تومأمٚ اوشأنی ایختیأرَ تٚرَه فأدٚم چونکی مٚرَه فأدأ بوبوستده و منم تأنٚم اوشأنَ هرکی‌یَ کی بخأیٚم بٚبخشم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 و بوته: «مو همه ی ایی قدرت و ایختیار و اوشؤنه جا و جلال تَه هدِئنم، چونکه مَه بسپورده بوبوُ و مُختارم اونه هرکسی که بخوام هَدِم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 4:6
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس اَگه مَرا پرستش بُکونی اَشان همه تی شین خوائه بوستن.»


هسّا اَ دُنیا داوری وقتِ؛ الان، اَ دُنیا رئیس، شیطان بیرون اِگاده به.


ده خَیلی وقت نمانسته کی شیمی مرا گب بزنم، چونکی اَ دُنیا رئیس آمون دَره. هی گزکی می جا اونِ دَس درون دینه؛


شُمان شیمی پئر، ابلیس شینید و خوائیدی شیمی پئر خواسته ئانَ انجام بَدید. اون جه آغاز قاتل بو و حئیقت مرا کاری ناشتی، چونکی هی حئیقتی اونِ درون دیئنه. هر وقت دوروغ گه، خو ذاتِ جا گه؛ چونکی دوروغگوئه و تمانِ دوروغگوئانِ پئره.


و اَن عجیب نیه چونکی شیطانم خورَه نورِ فیریشته مانستن چاکونه.


و زماتی اوشانِ درون زیندگی کودن دیبید، اُ موقع کی اَ دُنیا رائانِ درون و هوا قدرتِ رئیس، یعنی ابلیسِ جا اطاعت کودید، هو روحِ جا کی هَسا ئَم نافرمانی زاکانِ درون عمل کونه.


چونکی، «تمانِ جسم واشِ مانستنِ، و تمانِ اونِ جلال واشانِ گُل مانستنِ؛ واش خُشکَ بِه و اونِ گُل ئان فیوه،


اَمان دَنیم کی جه خُدا ایسیم، و تمانِ دُنیا اُ شریر قدرتِ جیر دَره.


و پيله آژدها بیجير تَوَده بُبوست، یعنی هو قديمی لانتی کی ابليس يا شيطان دوخواده به، کی تمانِ دُنیایَ گُمراهَ کونه. اون، زمین سر تَوَده بُبوست و اونِ فیریشته ئانم اونِ مرا بيجير تَوَده بُبوستید.


اُ واشی جانور کی من بيدِم، پلنگَ مانستی، و خِرس پائان و شير دهنَ داشتی. و آژدها، خو قُدرت و خو تخت و ایتا پیله اقتدار، واشی جانور فدَه.


و اَنَم، اونَ اجازه فَدَه بُبوست کی مقدّسینِ امرا جنگ بُکونه و اوشانِ سر پيروز بِبه. و اونَ اقتدار فَدَه بُبوست تا هر طایفه، مردوم، زوان و ملّت سر حاکم بِبه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ