Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 4:42 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

42 صوب دمان، عیسی ایتا دور دکفته جیگا بُشو. ولی مردوم اونَ فامُجستید و چون اُ جایی کی ایسابو فارسه ئید، تقلّا بُکودید وانالید اوشانَ تَرکا کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

42 صُب خروس خوأنٚ موقع بو کی عیسی شهرٚ جأ خارجَ بوسته و بوشو ایتأ خلوتٚ جا. مردومأنم اونَ دونبألسر بوشوییدی. وختی او جایی کی اون ایسَه‌بو فأرسه‌ییدی، سعی کودیدی ونألید کی عیسی جٚه اوشأنٚ ورجأ بشه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

42 فردأیی صُبٚ دٚم، عیسا دوعأ کودنٚ وأسی بوشؤ ایتأ دورٚ جأجیگأ. امّا مردوم اونی دونبأل گردستیدی و وختی اونَ بیأفتٚد، اونی جَا خٚیلی ایلتیمأس بوکودٚد کی هویه، کفرناحومٚ میأن بئیسه و جٚه اوشأنٚ ور هیتأ جیگأ نشه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

42 صوبه دمؤن، عیسی یکته دوردکته جیگه بُشو. امّا مَردم اونه دومبال گشتن و چون او جایی که ایسّابو برسئن، تقلّا بودَن نوگذارَن اوشونه ورجای بشی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 4:42
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اُ مرداک هَطو کی بیرون بُشو همه جا اَ ایتفاق باره گب بزه و اُ خبرَ پخشَ کود. جه اَرو عیسی دِه نتانستی شار درون آشکارا راه بشه، بَلکی بیرون جه شار دور دکفته جیگائان درون ایسایی، و مردوم جه تمان دور و اطراف عیسی ورجه اَموئیدی.


اوشان بخواستید و بگفتید: «اَمی اَمرا بئس، چون هیچّی نمانسته که روج تمانَ به و شب فارسه.» پس بدرون بُشو تا اوشان مرا بئسه.


ایتا جه اُ روجان، عیسی دُعا واسی کوه سر بُشو و شبَ خُدا پرستش درون به صُب فارسانه.


عیسی اَشان بگفت: «می غذا اَنه کی، اونیکی مَرا اوسِه بُکوده یِ خواسته یَ بجا باورم و اونِ کارَ انجام بدم.


وقتی کی اُ سامِریان عیسی ورجه باموئید، اون جا بخواستید اَشان ورجه بئسه. پس عیسی دو روج اویا بأسا.


پس وقتی کی جماعت بفهمستید کی نه عیسی اویا ایسا و نه اونِ شاگردان، اُ لوتکا ئان سوارَ بوستید و عیسی وامُجستن ره کَفَرناحوم بُشوئید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ