Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 4:23 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 عیسی اَشان بگفت: «حَتم دَرم اَ نَقلَ مَرا خوائید اَوردن کی ”اَی طبیب خودتَ شفا بدَن! اون چیَ کی کَفَرناحوم شار درون بُکودی و اَمان بیشتاوستیم، اَیا تی شار درونم انجام بدَن.“‌»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 عیسی اوشأنَ بوگفته: «هیچ شکی نأرم کی اَ ضرب‌المثلَ مِرِه اَوریدی کی ‹اگه طبیب ایسی، خودتَ شفا بدن› و گیدی، او معجزه‌یأنی کی کفرناحومٚ میأن بوکودی، تی شهرٚ میأنم بوکون.›»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 عیسا اوشأنَ بٚفرمأسته: «شک نأرٚم کی خأیید اَ مٚثٚلَ مِرِه بأوٚرید کی "اَی طٚبیب، خودتَ شفأ بٚدٚن!" و مٚرَه بیگید "او موجیزه‌یأنَ کی بشتأوستیم کفرناحومٚ میأن انجأم بٚدأیی، اَیَه تی شهرٚ دورونم انجأم بٚدٚن!"

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 عیسی ایشونه بوته: «حتم دئنم ایی حیکایت مِه به اَبنین که ”اَی طبیب تَه شفا بَدی! اوچیه که کفرناحوم شهر میئن بودی و امه بشتؤسیم، اِره، تی شهر میئن هم انجؤم بَدی.“‌»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 4:23
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به خو شار ناصره بُشو و عبادتگا درون بنا بُکود مردومَ آموختن. مردوم ماتا بوستید و واورسه ئید: «اَ مردای اَجور مُعجزاتِ انجام دَئنِ حکمت و قوّتَ جه کویا بدست باورده؟


بازون ناصره شارَ تَرکا کود، کَفَرناحوم شار بُشو و اویا بِئسا. کَفَرناحوم، جلیلِ دریا وَر کی زبولون و نفتالی سامانسر نئَه بو، قرار دَشتی.


جه اَ رو عیسی سر تا سر جلیلَ گردستی و عبادتگائانِ درون مردومَ آموختی و خُدا پادشائی خُبِ خبرَ اعلام کودی و هر جور درد و ناخوشی کی مردوم دَشتیدَ شفا بخشه ئی.


عیسی اویا تَرکا کود و خو شار ناصره وگردست و شاگردانم اونِ دُمبال بُشوئید.


هَطو کی یوسف و مریم خُداوند شریعت رسمَ همه ذرّه بجا باوردید، به جلیل و خوشانِ شار ناصره واگردستید.


عیسی اَشان مرا را دکفت و ناصره بُشو و خو پئر و مارِ فرمانبر بو. اونِ مار اَشان همه یَ خو دیلِ درون دَشتی.


پس عیسی ناصره شار کی اون درون پیله بوسته بو بامو و یهودیان مُقدّسِ شنبه روج، بنا به خو عادت یهود عبادتگا درون بُشو. و سرپا بأسا تا خُدا کلامَ بخوانه.


بازون عیسی کَفَرناحوم کی ایتا شار جه جلیل میان بو، بُشو و شنبه روج درون مردوم آموختن ره دَس بکارَ بوست.


ولی عیسی پلید روحَ تشر بزه و بگفت: «تام بزن و اُ مرداک جا بیرون بیا!» هوموقع دیو اُ مرداکَ همه کَس چومانِ جُلُو بگِل بزه و بی اونکی هی صدمه ئی اون بزنه اونِ جا بیرون بامو.


چُطو تانی تی برارَ بیگی: ”برار، وائال اِسپیلَ تی چوم جا بیرون باورم“، ولی کُنده یَ تی چوم درون نیدینی؟ اَی ریاکار، اول کُنده یَ تی چوم جا بیرون باور، بازون بختر تانی دِئن تا اِسپیلَ تی برار چوم جا بیرون باوری.»


بازین اُ زنای، خو گُوله ی هویا بنه و شار سو بُشو و مردومَ بگفت:


پس امان دِه بعد اَن، هیکّسَ طبق جسم نشناسیمی. هرچن پیشتر مسیحَ طبق جسم ایشناختیم، هسّا دِه اَطو نیه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ