Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 4:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 چِل روج ابلیس اونَ اویا امتحان بُکود. عیسی اُ روجان درون هیچّی نُخورد، وقتی اُ زماتی کی روزه دَشتی تمانَ بو، ویشتا بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 هویه شیطأن چهل روز عیسایَ وسوسه اَمرأ ایمتحان بوکوده. او روزأنٚ میأن هیچی نوخورده و بأزین اونَ ویشتأ کوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 اویَه شیطان اونَ چهل روج وسوسه کودی. تومأمٚ اَ وختأن میأن عیسا هیچی نوخورده؛ اَنٚ وأسی، آخرپٚسی اونَ خٚیلی ویشتأ کود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 اونه اوره ابلیس، چِهل روز امتحون بُوده. عیسی او روزؤنِ میئن هیچی نوخورده، وختی او مدتی که روزه داشت تمنه بو، اینه وشتَه بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 4:2
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فردایی صوب وقتی عیسی وَگردَستن دوبو شار، ویشتا بُبوست.


عیسی بعدِ اونکی چِل شبندِروج، روزه دَشتی، ویشتا بو.


ابلیس اون بگفت: «اَگه خُدا پسری، اَ سنگَ بُگو نان ببه.»


یعقوبِ چاه اویا نئَه بو، عیسی خسته جه سفر، چاه کنار بینیشت. دوروَر دوازده ظهر بو.


چونکی اون خودش وقتی کی امتحان بُبوست، عذاب بکشه و تانه اوشانیَ کی امتحان بیدی، یاری بدِه.


چونکی اَمی پیله کاهن، اوطو نیه کی نتانسته بی اَمی ضعفانِ اَمرا همدردی بُکونه، بلکی اون، کسی ایسه کی اَمی مانستن جه هر طرف امتحان بُبوسته، بی اونکی گُناه بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ