Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 22:56 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

56 هو موقع، ایتا کُولفَت اونَ آتش روشنائی درون بیده و اونَ زُل بزه بگفت: «اَ مرداکم اون مرا بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

56 آتشٚ روشنایی پطرسٚ دیمٚ رو دتاوَسته و ایتأ کنیز پطرس دقتٚ اَمرأ فندرسته و بوگفته: «اَ مردای عیسی اَمرأ همرأه بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

56 هه وخت ایتأ جٚه کنیزأن، پطرسٚ دیمَ آتشٚ سوسو میأن بیدِه و اونَ بشنأخته و بوگفته: «اَ مردأی عیسا اَمرأ بو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

56 هوموقع یکته کلفَت اونه آتش روشنایی میئن بدِه و اونه چال بزه بوته: «ایی مَرداک هم اونه امره بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 22:56
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ولی پِطرُس، خانه بیرون، صارا میان نیشته بو کی کولفَتی اونِ ورجه بامو و بگفت: «تو هم عیسی جلیلی مرا بی!»


وقتی شب فارسه، عیسی خو دوازده شاگرد مرا اویا بُشو.


ولی عیسی اَشان بگفت: «اونَ کار نوا دَشتنید. چره اونَ ناراحتَ کونیدی؟ اون می واسی قشنگِ کار بُکوده.


بازون عیسی ایوار دِه خو دَسَ اونِ چومان سر بَنه. هو موقع اُ مرداک خو چومانَ وازا کود و اونِ چوم سو وَگردَست، و همه چیَ خُب دئی.


خانه صارا میان، آتشی روشن بو و چن نفر اون دور نیشته بید. پِطرُسم اوشان میان بینیشت.


ولی پِطرُس حَشا بُکود و بگفت: «اَی زنای، اونَ نشناسم.»


هو موقع اُ کولفَتی کی دربان بو پِطرُس جا واورسه: «مگه توئم ایتا جه اُ مرداک شاگردان نیئی؟» پِطرُس جواب بدَه: «نیئم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ