Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 22:39 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

39 بازون عیسی بیرون بُشو و بنا‌ به خو عادت، زیتون کو سو راهی بُبو و اونِ شاگردانم اون دُمبالسَر بُشوئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

39 بأزین عیسی جٚه پیله تلارٚ اوطاق بیجیر بمو و طبقٚ خو عادت بوشو کوهٚ زیتونٚ طرف و اونٚ شاگردأنم اونٚ اَمرأ بید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

39 بأزون عیسا خو شأگردأنٚ اَمرأ، او تلأر خأنه جَا بأمؤ بیجیر و همیشٚکٚ مأنستَن بوشؤ زیتون کوه جؤر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

39 بازین عیسی بیرون بُشو و بنا‌ به خوشِ عادت، زیتون کوه سو راهی بوبؤ و شاگردؤن هم اونه دومبالسر بوشؤن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 22:39
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی عیسی و اون شاگردان اورشلیمَ نزدیکَ بوستید بِیت‌ْ فاجی آبادیَ کی زیتون کو درون نئَه بو فارسه ئید، عیسی دوتا جه خو شاگردانَ اوسِه کود و


بازون بعد اَنکی ایتا آواز بخواندیدی، زیتون کو سمت را دکفتید.


عیسی اورشلیم شار بامو و معبد درون بُشو. اویا، خو دوروَرِ همه چیَ فندرست، ولی چونکی دیر وقت بو اُ دوازده شاگرد امرا بِیت عَنیا آبادی سو بُشو.


وقتی آفتاو بجیر بامو، عیسی و اون شاگردان شار جا بیرون بُشوئید.


وقتی عیسی معبد روبرو زیتون کوه سر نیشته بو، پِطرُس، یعقوب، یوحنا و آندریاس خلوتی درون اون جا واورسه ئید:


اوشان بعد اَنکی ایتا آواز بخواندیدی، زیتون کو سمت را دکفتید.


عیسی هر روج معبد درون مردومَ آموختی و هر شب شار جا بیرون شوئی و کوهی کی زیتون نام دَشتی شبَ به صُب فارسانه ئی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ