Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 22:36 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

36 عیسی اوشانَ بگفت: «ولی هسّا هرکی کیسه یا چانچو دَره، اون ویگیره و اَگه شمشیر ناره، خو رختَ بُفروشه، ایتا شمشیر بیهینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

36 بفرمأسته: «هسأ اگه بوقچه و پول دأریدی اوسأنید، اگه شمشیر نأریدی شیمی لیباسَ بوفروشید، شمشیر بیهینید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

36 بٚفرمأسته: «امّا اَسه اگه بوغچه و پول دأرید، شیمی اَمرأ بٚبٚرید و اگه شٚمشیر نأرید شیمی لیوأسَ بوفروشید و شٚمشیر بیهینید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

36 عیسی اوشونه بوته: «امّا الؤن هرکس کیسه یا خورجین دَئنه، اونه ویگیره و اَگه شمشیر ندئنه، خوشِ رختَ بَفروشه، یکته شمشیر بهینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 22:36
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و سفرِ واسی، کوله بار یا زیادی پیرهن یا پاپوش یا دَسِ چو اونسانید؛ چونکی کارگرِ روزی اونِ حقّ.


بازون عیسی اوشان جا واورسه: «مگه اُ موقع کی شمرأ بدون پول و چانچو و پاپوش راهی بُکودم، هیچّیَ مُختاجَ بوستید؟» جواب بدَه ئید: «نه، هیچّیَ.»


چونکی شمرأ گَم اَ خُدا کلامِ بینیویشته، وا می باره به انجام فارسه کی: ”اون گُناکاران مانستن محکومَ به.“ چونکی، اونچی می باره بینیویشته بُبوسته، عملی بوستن دَره.»


شاگردان بگفتید: «اَی خُداوند، بیدین، دوتا شمشیر دَریم.» اَشان بگفت: «بَستِه!»


کلامیَ کی شمرأ بگفتم بخاطر واسپارید: ”نوکر خو ارباب جا پیله تر نیه.“ اَگه مَرا اذیت و آزار بُکودد، شمرأم اذیت و آزار خوائید کودن؛ و اَگه می کلامَ عمل بُکوند، شیمی کلامَم عمل خوائید کودن.


اَشانَ شمرأ بگفتم تا می درون آرامش بدَرید. دُنیا درون شمرأ زحمت و عذاب نئَه؛ ولی شیمی دیل قُرص ببه چونکی من دُنیای حریفا بوستم.»


چون اُ موقع کی شیمی امرا ایسابیم، پیشتر شمرأ بگفتیم کی بایستی سختی بکشیم، هُطوکی دَنیدی و هُطوکی بُبوست.


پس جه اویا کی مسیح جسم درون عذاب بکشه، شُمانم شمرا اَ طرز فیکر امرا حاضر و آماده بُکونید، چونکی هرکس کی جسمِ درون عذاب بکشه، دهِ گُناهِ مرا کاری ناره،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ