Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 21:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 عیسی جواب بدَه: «واخُب بیبید کی گُمرا نیبید؛ چونکی خیلیان می نام مرا خوائید اَمون و خوائید گفتن: "من هونم" و "موعود موقع فارسه". اوشان دُمبالسر نیشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

8 عیسی بوگفته: «شیمی حواس وأ جم ببه کی هیکس شمرَ جٚه رأ بدٚرَ نوکونه. خیلی‌یأن می نامٚ اَمرأ اَییدی و گیدی: ‹من هونم› و ‹دونیا به آخر فأرسه›. شومأن نوأستی باور بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 عیسا جوأب بٚدأ و بٚفرمأسته: «بٚپأیید کی هیکس شٚمٚره گول نٚزنه. چونکی خٚیلیأن می ایسم اَمرأ اَیٚده و گده کی "من مسیح ایسٚم" و "هو زمأتی کی وأستی بأمؤبی، فأرٚسِه". امّا قوبیل نوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 عیسی جواب بَدَه: «واخُب ببین که گُمراه نبین چونکه خیلی ان می ایسم امره هنن و گونن: ”مو هو ایسّم“ و ”موعود زمون برسه“. اوشونه دومبالسر نشین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 21:8
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دوروغِ پیغمبرانِ زیادی ویریزید و خَیلیانَ گُمرا خوائید کودن.


گفتی: «توبه بُکونید، چونکی آسمانِ پادشائی نزدیکه!»


عیسی جه اُ زمات بنا بُکود موعظه کودن و گُفتی: «توبه بُکونید، چونکی آسمانِ پادشائی نزدیکه!»


مردوم شمرأ خوائید گفتن: ”بیدین، اَیا ایسا،“ یا ”بیدین اویا ایسا“ ولی اوشان دُمبالسر رادَنکَفید.


اوشان واورسه ئید: «اوستاد، اَ ایتفاقان کِی دَکفه و اوشان نزدیکَ بوستن نیشانه چیه؟»


«و وقتی کی خَیلی جنگ و آشوب خبران ایشتاوید، هَراس ندَرید. چونکی بایستی اول اَجور چیان ایتفاق دکَفه، ولی آخر کار هودَم فانرِسه.»


من می پئر نام مرا باموم، ولی شُمان مَرا قُبیل نُکونید. اَگه اینفر دیگه خو نام مرا بایه، اونَ قُبیل خوائید کودن.


شمرأ بگفتم کی شیمی گُنائان درون میریدی، چونکی اَگه ایمان ناورید کی من هون ایسم، شیمی گُنائان درون خوائید مَردن.»


پس عیسی اَشانَ بگفت: «هو موقع کی انسان پسرَ چوب سر بُجور ببردید، هو موقع فهمیدی کی من ایسم و خودمِ جا کاری نُکونم، بلکی فقط اونیَ گَم کی پئر مَرا باموخته.


مگه نانید اوشانی کی ظالمید، خُدا پادشائیَ به ارث نبریدی؟ گُول نُخورید: بی حیائان، بُت پرستان، زینا کاران، لواط کاران،


وَئنلانید ایکس شمرأ چَتِ گبانِ مَرا گول بزنه، چونکی هه چیانِ واسی ایسه کی خُدا غضب اوشانِ سَر آیه کی نافرمانی کونیدی.


وَئنلانید هیکّس هی جوره شمرأ گول بزنه. چونکی اُ روج نایه مگر اَنکی اول مردوم خُدا ضد ویریزید و اُ بی دینِ مَردای کی هلاکتِ پسر ایسه ظهور بُکونه،


ولی شرورِ آدمان و قاب بازان بَدی درون بَدتر خوائید بوستن؛ گول زنیدی و گول خوریدی.


ای عزیزان، هر روحیَ واور نُکونید، بلکی روحانَ امتحان بُکونید تا بیدینید کی خُدا جا ایسید یا نه. چونکی دُنیا درون خَیلی دوروغ پیغمبران ایسائیدی.


چونكی دُنیا درون خَیلی دَغلباز آدمان باموئید، كی اوشان اعتراف نُکونیدی عيسی مسيح، انسان جسم درون بامو. اَجور آدمان هو دَغلبازان و ضّدِ مسیح ایسید.


خوشا بحال اُ كسی كی اَ نبوّتِ كلامَ خوانه و خوشا بحالِ اوشانی كی اونَ ايشتاويدی و اونچیَ كی اونِ درون بينیويشته بُبوسته، داریدی، چونكی اُ وقت نزديكِ.


و پيله آژدها بیجير تَوَده بُبوست، یعنی هو قديمی لانتی کی ابليس يا شيطان دوخواده به، کی تمانِ دُنیایَ گُمراهَ کونه. اون، زمین سر تَوَده بُبوست و اونِ فیریشته ئانم اونِ مرا بيجير تَوَده بُبوستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ