Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 21:19 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 صَبر امرا، شیمی جانَ نیجات خوائید دَئن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

19 پس وأستی تحمل بوکونید تا شیمی جانَ نجات بدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

19 اگه آخر سٚر طأقت بأوٚرید، شیمی جأنَ نیجأت دیهیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 صبر أمره، شیمه جؤنِ نجات دِئنین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 21:19
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تمانِ مردوم می نامِ واسی شیمی جا خَفت خوائید داشتن. ولی هر کی تا به آخر بئسه، نیجات خوائه گیفتن.


ولی هر کی تا به آخر بئسه، نیجات یابه.


ولی دانه ئانی کی خُبِ زمین سر فیوه، اوشانی ایسید کی کلامَ ایشتاوید و دیلی پاک و خُب مرا اونَ قایم دَرید و صبر و تحمل مرا بار اَوردیدی.


چون هرچی کی قدیم روجان بینیویشته بُبوسته، اَمی تعلیمِ واسی بو تا مُقاومتِ اَمرا و اُ دیلگرمی کی مُقدّس بینیویشته ئان اَمرا فدا، اُميد بداريم.


خُدا اَبدی زیندگیَ، اوشانیَ فَدِه کی صبر امرا خُبِ کارانِ انجام دئنِ درون، جلال و حرمت و اَبدی زیندگی دُمبالید؛


نه فقط اَن، بلکی سختی ئانِ درونم ذوق کونیم، چره کی دانیم اَ سختی ئان، صبر به بار آوره،


و صبر شخصیتَ به بار آوره و شخصیت اُمید به بار آوره؛


ولی اَگه ایچیَ کی هنو نیده ایم اُمید دوَستیم، صبر مرا اونِ رافا ایسیم.


شیمی کارَ کی ایمانِ راهِ جا ایسه و زحمتیَ کی محبت راهِ درون کیشیدی و شیمی اُمیدِ پایداریَ کی اَمی خُداوند عیسی مسیحِ درونِ، خُدا و اَمی آسمانی پئر جُلو، به یاد آوریم.


خُداوند شیمی دیلانَ، خُدا محبت و مسیحِ پایداری امرا هدایت بُکونه.


چونکی شُمان احتیاج داریدی کی تاب باوَرید، تا اُ موقع کی خُدا خواسته یَ بجا آوَریدی، اونچیَ کی واده بدَه بُبوسته، بدَس باوَرید.


اَمی آرزو اَن بو کی، هرتا جه شُمان تا به آخر هو غیرتَ نیشان بدید تا شیمی اُمید تمان و کمال آشکار بِبه.


و اَطویی، ابراهیم بعدِ اونکی صبر اَمرا رافا بئسا، واده یَ بدَس باوَرده.


چونکی دانیدی وقتی شیمی ایمان امتحان بِبه، صبر و تحمل به‌ بار آوره.


پس وائلید صبر و تحمل کاملا خو ثمره یَ فاده تا بی عیب و کامل بیبید و هیچیِ درون کم ندَرید.


و شناختِ امرا، خودداری، و خودداری امرا، پایداری، و پایداری امرا، دینداری،


من يوحنا، شیمی برار، كی عذاب درون و پادشائی و پایداری کی عيسی درونِ، شیمی امرا شريكم، خُدا كلام و عيسی شهادتِ خاطری، ایتا جزیره درون ايسابوم کی اونَ پاتموس گُفتیدی.


اَگه قرار بِبه ایکس اسیر بِبه، اسیری ره شه، اَگه قرارِ ایکس شمشيرِ امرا بُکوشته بِبه، بایستی شمشيرِ مَرا بکوشته بِبه. و اَن مقدّسینِ پایداری و اوشانِ ایمانَ خوائه.


اَن، مقدّسینِ پایداریَ خوائه، اوشان کی خُدا حُکمان و ايمان به مسيحَ، داریدی.


چونکی تو می کلامَ پایداری باره بداشتی، منم تَره اُ امتحانِ ساعتِ درون خوائم داشتن، اُ ساعت کی تمانِ دُنیا سر اَیه تا زمينِ سرِ مردومَ، امتحان بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ