Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 20:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 اوشان همدیگر مرا صلامشورت بُکودید، بگفتید: «اَگه بیگیم خُدا جا بو، گِه، ”پس چره اونَ ایمان ناوردید؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

5 اوشأن کس‌کسٚ اَمرأ گب بزه‌ییدی: «اگه بیگیم، ‹آسمانٚ جأ،› گه، ‹بس چره اونَ ایمأن نأوردیدی؟›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 اوشأن اَ مأجیرأ وأسی کس‌کسٚ اَمرأ شورأ بٚنأده و بوگفتد: «اگه بیگیم خودا جَا اوسه کوده بوبوسته، اَمٚرَه دأمٚ میأن تأوٚدأییم، چونکی وأوٚرسِه پس چٚره ایمأن نأوٚردید؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 اوشون همدیگر امره مشورت بودن، بوتَن: اَگه بوگویم خدا جی بو، گونه، ”پَس چرِه اونه ایمؤن نأردین؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 20:5
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس اَشان، خوشانِ میان بُگو مگو بُکودید و بگفتید: «اَمی مرا نان ناوردیم.»


یحییِ تعمید جه کویا بو؟ خُدا جا یا آدمی جا؟» اوشان همدیگر مرا صلامشورت بُکودید و بگفتید: «اَگه بیگیم خُدا جا بو، امرا گه، ”پس چره اونَ ایمان ناوردید؟“


یحیی تعمید خُدا جا بو یا آدمی جا؟»


اَگه ئم بیگیم آدمی جا بو، مردوم همتان اَمَره سنگسار خوائید کودن، چون اَ بَاورَ دَریدی کی یحیی پیغمبر بو.»


اَنه اونکی اونِ باره بگفتم ”بعد من ایتا مردای اَیه کی می جا سرتره، چونکی پیش جه من ایسابو.“


و من بیده دَرم و گُوائی دئم کی اَنه خُدا پسر.»


یحیی شاگردان اون ورجه باموئید، اون بگفتید: «اوستاد، اونکی تی مرا اُردنْ روخان اُ طرف ایسابو، و تو اونِ ره گُوائی دئی، هسّا خودِش غسل تعمید دئه و همتان اونِ ورجه شید.»


اونکی پسرَ ایمان دَره، ابدی زیندگی دَره؛ اونکی پسر جا اطاعت نُکونه، زیندگیَ نخوائه دِئن، بلکی خُدا غیظ اونِ سر مانه.»


وقتی کی یحیی خو خیدمتَ تمانَ کودن دبو، بگفت: ” فکر کونیدی من کیسَم؟ من اون نیئَم؛ بلکی اون بعد من اَیه و من حتی قابیل نیئَم اون چاروغ بندَ وازا کونم.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ