Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 2:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 پس شمعون روح القدسِ رائنمایی مرا معبدِ صحن درون بُشو و هَطو کی عیسی پئر و مار زاکَ باوردید تا شریعت رسمَ اون واسی بجا باورید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 شمعون، روح‌القدسٚ هیدایتٚ اَمرأ معبدٚ صحنٚ دورون بمو. بأزین، وختی عیسی پئر و مار، زأکَ بودورون بأوردیدی کی شریعتٚ رسمَ بجا بأورید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 او روج، روح‌القدس اونَ هیدأیت بوکود کی بشه خودا خأنه و هو وختی کی یوسف و مریم، کوجه‌دأنه عیسایَ بأوٚردٚد کی هوطو شریعتٚ مأنستَن خودایَ تقدیم بوکونٚد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 پَس شَمعون روح القدسِ راهنمایی امره معبد صحن میئن بُشو و هیطوکه عیسی پئر و مئر، زأکِ بأردَن تا شریعت رسمَ اونه به بجا بأرَن،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 2:27
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون، خُدا روح عیسیَ ویاوان درون رانمائی بُکود تا ابلیس اونَ امتحان بُکونه.


وقتی کی اوشانِ طهارتِ زمات عین موسی شریعت به آخر فارسه، عیسیَ به اورشلیم باوردید تا اونِ خُداوند ره تقدیم بُکونید،


شَمعون اونَ کشه گیفت و خُدایَ ستایش کونان بگفت:


عیسی پئر و مار هر ساله پسخِ عید ره اورشیم بُشوئید.


هَطو کی اونِ پئر مار اونَ اویا بیده ئید، غاغا بوستید. اون مار بگفت: «زای، چره اَمی اَمرا اَطو بُکودی؟ من و تی پئر پریشانی مرا خَیلی تی دُمبال بگردستیم.»


عیسی اَشان مرا را دکفت و ناصره بُشو و خو پئر و مارِ فرمانبر بو. اونِ مار اَشان همه یَ خو دیلِ درون دَشتی.


عیسی پُر جه روح القدس، اُردن روخان جا واگردست و روح، ویاوان درون اونَ رائنمایی کودی.


پِطرُس حالا اُ رویایی کی بیده بویَ فیکر کودن دُبو، کی خُدا روح اونَ بگفت: «بیدین، سه نفر تی دُمبال گردیدی.


خُدا روح مَره بگفته اوشان اَمرا بَشم و هی فرقی نَنَم. اَ شیش تا برارم می اَمرا باموئید، و اَمان اُ مرداک خانه بدرون بُشوئیم.


وقتی کی میسیه منطقه درون فارسه ئید، تقّلا بُکودید بیطینیه ولایت بیشید، ولی عیسی روح اَشانَ اجازه ندَه.


هه موقع خُدا روح، فیلیپُسَ بُگفت: «نزدیکَ بو و اُ ارابه یَ فارِس.»


ولی هُطوکی اُ تعیین بُبوسته وقت، تمام و کمال فارسه، خُدا خو پسرَ اوسه کود کی ایتا زناکِ جا بزا بُبوست و شریعتِ جیر بدُنیا بامو،


خُداوندِ روجِ درون، خُدا روح مَرا بیگیفت و ایتا بُلند صدا، شيپور صدا مانستن جه می پوشتِ ور بيشتاوستم


اُ فیریشته، مَرا خُدا روحِ درون ایتا وياوان بَبرد. اويا ایتا زناکَ بيدم کی ایتا سُرخِ واشی جانورِ سر نیشته. اُ جانورِ تن کُفرآمیزِ نام ئانِ مَرا بپوشانه بُبوسته بو، و هَفتا کله و دَه تا شاخ داشتی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ