Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 19:21 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 چونکی تی جا ترسه ئیم، اَن واسی کی ایتا سختگیر مرداکی. اونچیَ کی نَنَئی، اوسانی، و اونچیَ کی نکاشته‌ئی، دیبینی.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

21 شیمی جأ ترس دأشتیم چونکی آدمٚ سختگیری ایسید. چیزی‌یَ کی ننَه‌یی، اوسأنی و اونچی‌یَ کی نکاشتی، وَوینی.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

21 من تی جَا ترسِئیم، چونکی ایتأ سختگیر مردأی ایسی، چیزی کی تی شین نییٚه، فأگیری و او جأ میأنی کی هیچی نکأشته بی، مأصول بوجؤر اَوری."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 چونکه تی جَی ترسِئم، اینه واسه که سختگیر مرداک ایسّی. اوچیزی که ننای ویگینی، و اوچیزی که نکاشتی، بیئنی.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 19:21
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون سیومی بامو و بگفت: ”ارباب، اَن تی سکه یه! اونَ ایتا پارچه درون واپِختم، و زابده بُکودم.


ارباب اون بگفت: ”ای شرور خیدمتکار، عَینِ هو تی گَب، تره محکوم کونم. تو کی دانستی ایتا سختگیر مرداکم، اونچیَ کی نَنَم اوسانم و اونچیَ کی نکاشتم دیبینَم،


چره کی شُمان نوکری روحَ بدَس ناوردید تا بازَم بترسید، بلکی شُمان پسرانِ مقامِ درون فرزند خواندگی روحَ بدَس باوردید، کی بواسطه ی اون، داد زنیم: «می پئر، آقا جان.»


چونکی اُ آدم کی خو فکرَ جسم سر نِئه خُدا امرا دُشمندی کونه، چره کی خُدا شریعتِ جا فرمان نَبره، و نتانه ئم بَبره،


چونکی خُدا، ترسِ روحَ امرا فاندَه، بلکی قوت و محبت و نَفْسِ جُلویَ گیفتنِ روحَ فَدَه.


چونکی اَگه اینفر تمان شریعتَ بجا باوره ولی ایتا جه اوشان درون کم کاری بُکونه، تمانِ اُ شریعت درون گُناهکار ایسه.


محبت درون ترس نَنه، بلكی محبتِ کامل، ترسَ بیرون کونه؛ چونكی ترس تنبیه جا بوجود اَیه و اُ كَس كی تَرسِ، محبت درون کاملَ نُبوسته.


تا همتانِ ره داوری بُکونه و تمانِ بی‌دینانَ، تمانِ اُ شریرانه کارانِ خاطری کی بی‌دینی درون بکودید محکوم بُکونه، و تمانِ اُ زشت گبانِ واسی کی بی دینِ گناهکاران، اونِ ضِد بگفتید، محکوم بُکونه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ