Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 18:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 چونکی اویا اونَ غیر یهودیان دَس خوائید واسپاردن تا اونَ رخشنَ گیرید، خَیلی بی احترامی بُکونید و اون رو فیلی تَوَدید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 اینسأنٚ پسرَ غیرٚ یوهودیأنٚ دس ایسپأریدی، اونَ توهین کونیدی و دس پرَ گیریدی و اونٚ سر فیلی فوکونیدی،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 اویَه، اونَ رومیأنٚ دٚس ایسپأرٚده و اوشأن، اونَ دٚسپٚره گیرده، اونَ بی‌ایحترأمی کونٚده و اونی دیمٚ رو فیلّی فوکونده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 چونکه اوره اونه غیریهودی أنِ دست هدِئنَن. تا اونه خیلی توهین بکونن و روخشنَ گیرن و فیلی اونه سر فوکؤنَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 18:32
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون پس عیسی اَ حئیقتَ خو شاگردان ره واشکافانه کی بایسی اورشلیم بشه و اویا ریش سیفیدان و کاهنانِ سران و توراتِ آموجگارانِ جا خَیلی آزار بیدینه و اونَ بُکوشید و سیوم روج درون زنده ببه.


و غیر یهودیانِ دَس خوائید واسپاردن تا رَخشنَ گیرید و شَلاق بُخوره و مصلوب ببه. ولی سیومی روجِ درون زنده خوائه بوستن.»


دیگرانم اونِ خیدمتکارانَ بیگیفتید و بی حُرمتی بُکودید و بُکوشتید.


بازون عیسی دیمِ سر، فیلّی فُکودید، اونَ بزئید. بعضی ئم اونَ کشیده بزئید،


پس عیسیَ قاپانی ببَردید و فرماندارِ روم پیلاتُس دَس فدَئید.


بازون بعضیان بنا بُکودید اون سر فیلّی فُکودن؛ اوشان عیسیَ چومانَ دوَستید و هُطو کی اونَ زئن دیبید، گفتیدی: «جه غیب بُگو کی تره بزه!» مأمورانم عیسیَ بیگیفتید و بزِئید.


هطوکی صوب بُبوست، درجا کاهنان سران، ریش سیفیدان و تورات آموجگاران اَمرا و تمان یهود شورا آدمان صلامشورت بُکودید. اوشان عیسیَ قاپانی ببَردید و پیلاتُس رومِ فرماندار دَس فدَئید.


بازون شلاق زنید و اون خونَ فکونید، و سیوّم روج درون زنده خوائه بوستن.»


هو زمات تمانِ شورا آدمان ویریشتید و عیسیَ پیلاتُس ورجه ببَردید


هیرودیس و اون سربازانم عیسیَ بی احترامی بُکودید و دَسپَر گیفتید. بازون ایتا شائانه قبا اونَ دُکودید و پیلاتُس ورجه واگردانه ئید.


خَلق تماشاکونان ایسابید و مردوم پیله ترانم رَخشن زئیدی و گفتید: «بقیه یَ مردومَ نیجات بدَه! اَگه مسیح موعوده و خُدا انتخاب بُبوسته، وئل خودشَ نیجات بده.»


وقتی کی عیسی اَنه بگفت، ایتا جه مأمورانی کی اویا ایسا بو، اونِ دیمَ چک بزه و بگفت: «پیله کاهن جوابَ اَطویی دِئی؟»


صوب دَم بو کی عیسیَ جه قیافا ورجه فرماندار کاخ وَر ببَردید. اوشان خودشان کاخ بدرون نُشوئید تا نجست نیبید و بتانید عید پِسَخِ شامَ بُخورید.


اوشان جواب بدَه ئید و بگفتید: «اَگه اَ مردای شرور کاران نُکوده بو، اونَ تی دَس فندَئیم.»


هَطو بُبوست کی عیسی گَب خو مردَن ره، کی اونِ رافا بو، به انجام فارسه.


پیلاتُس جواب بدَه: «مگه من یهودیَم؟ خودتِ ملت و کاهنان سران، تره می دَس فدَئید؛ چی بُکوده ئی؟»


هه عیسی، بنا به خُدا اراده و نقشه، شیمی دس تسلیم بُبوسته، و شُمان، شرور آدمانِ دَسان مرا اونَ مصلوب بُکودید و بُکوشتید.


ابراهیم خُدا و اسحاق خُدا و یعقوب خُدا، اَمی پئرانِ خُدا، خو خیدمتگزار عیسیَ جلال بدَه، هون کی شُمان اونَ تسلیم بُکودید و فرماندار پیلاتُس جُلُو اونَ حَشا بُکودید، هرچن کی پیلاتُسِ تصمیم اَن بو کی اونَ آزادَ کونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ