Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 18:28 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

28 پِطرُس بگفت: «بیدین اَمان، اَمی خانه زندگی وِلا کودیم و تی دُمبال رادکفتیم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

28 پطرس عیسایَ بوگفته: «بیدین، اَمأن اَمی خانه و زندگی‌یَ ولَ کودیم و تی جأ پیروی کودَن‌دریم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

28 پطرس بوگفته: «اَمأن اَمی خأنه زٚندیگی‌یَ سرأ دأییم کی تی جَا ایطأعت بوکونیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

28 پِطرُس بوته: «بَین، امه خونه و زندگی ویلَه گودیم و تی دومبال راه دکتیم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 18:28
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هو موقع پِطرُس بگفت: «بیدین، اَمان همه چیَ وِلا کودیم و تی دُمبال باموئیم، امرا چی فارسه؟»


وقتی عیسی اویایَ تَرکا کود، ایتا مرداکَ بیده مَتّی نام، کی خراجگیری دکّه درون نیشته بو. اونَ بگفت: «می دُمبال بیا!» متّی ویریشت و اونِ دُمبال را دکفت.


پِطرُس بنا به گب زئن بُکود و بگفت: «بیدین، اَمان همه چیَ وِلا کودیم و تی دُمبال باموئیم.»


پس اوشان خوشان لوتکای دریا کنار باوردید و همه چیَ، اویا واهَشتید، اونِ دُمبالسر رادکفتید.


بازون اُ شاگرد بگفت: «بیدین، اَنَم تی مار.» جه هو وقت، اُ شاگرد، عیسی مارَ خو خانه ببَرد.


ولی هر اونچی كی مِره نفع دَشتی، اونَ مسيحِ خاطری ضرر بدانستم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ