Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 «و یا کویتا زناک ایسه کی دَه تا سکۀ نقره بدَره و وقتی کی ایتا جه اوشان اَویرَ به، چراغَ وانگیرانه و خانه یَ روفت و روب نُکونه و تا اونَ نیافته، وامُجستن جا نئسه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

8 «اگه ایتأ زنای ده‌تأ سکه نقره بدأره، ایتأیَ اویرَ کونه، مگه چراغَ روشنَ نوکونه و خو خانه‌یَ جارو نوکونه و دقتٚ اَمرأ همه جایَ وئنمجه کی اونَ بیأفه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 یا گومأن بوکونید ایتأ زنأی ده‌تأ سکه دأره و ایتأ اَویرَ بوسته بی، آیا ایتأ چرأغ روشنَ نوکونه و دیقت اَمرأ تومأمٚ خأنه گوشٚه کنأرأنَ وأنموجه و همٚتأ جأجیگأیأنَ نوروفه کی اونَ بیأفه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 «و یا کویکته زناک ایسّه که ده ته نقره سکه بَداری و وختیکه یکته از اوشون ابیر بی، چراغِ وانگیرونی و خونه میئن اونه دومبال نگردی و تا اونه نیاجی، اونه واموتنای نَیسنه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هیکّس گرسوزَ وانگیرانه تا اونَ ایتا دَلف جیر بنِه! بلکی اونَ چراغدان سر نئِه تا اونِ روشنائی تمانِ اوشانیَ کی خانه درون ایسائید فتاوه.


شمرأ گَم جه اَ رو، آسمان درون جشن و شادی پیله تری ایتا گنُا کار ره کی توبه کونه بپا به، تا اون نود و نه صالح واسی کی توبه یَ نیاز ناریدی.»


و هَطوکی اونَ بیافت، رفقان و هَمسادانَ دوخوانه و گِه: ”می مرا ذوق بُکونید، چونکی می اَویرَ بوسته سکه یَ بیافتم.“


چونکی انسان پسر، بامو تا اَویرَ بوسته ئانَ وامُجه و نیجات بَده.»


گوسفندان دیگه ئیَم دَرم کی اَ گاچه جا نئیدی. اوشانَم بایسی باورم و اوشان می صدای گوش خوائید دَئن. هو موقع ایتا گله بِه و ایتا چوپان.


و نه فقط ملّت واسی، بلکی تمان خُدا زاکانِ ره، کی سراسر دُنیا درون پخش ایسیدَ جمَ کونه و ایتا بُکونه.


خَیلیانم کی پیشتر جادوگری کودید، خوشان کِتابانَ باوردیدی و همه کَس چوم جُلُو بُسوجانه ئید. وقتی اُ کِتابان پولَ حیساب بُکودید، پنجاه هیزار تا سکه نقره بو.


اون بامو و صلح و سلامتی خُبِ خبرَ شمرأ کی دور بید و اوشانِ ره کی نزدیک بید، اعلام بُکود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ