Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 و به خانه اَیه، رفقان و هَمسادانَ دوخوانه و گه: ”می مرا ذوق بُکونید، چونکی می اَویرَ بوسته گوسفند بیَافتم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 خو خانه شه، خو رِفِقأن و همساده‌یأنَ جمَ کونه و گه: ‹می اَمرأ شادی بوکونید! من می گوسفندَ کی اویرَ بوسته‌بو بیأفتم.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 و وأگرده بٚخأنه و خو ریفِقأن و همسأدأنَ جمَ کونه و گه: "می اَمرأ خوشألی بوکونید، چونکی می اَویرَ بوسته گوسوٚندَ بیأفتم."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 و هنه خونه، ریفقون و همسایه أنِ دُخوبئنه و گونه: ” می أمره شادی بکونین، چونکه می ابیره بو گوسندِ بیاتَم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هُطو کی هَمسادان و خویش و قوم بیشتاوستید کی خُداوند خو پیله رحمتَ اون ره پیش کش بُکوده، اونِ ذوقِ درون شریک بُبوستید.


شمرأ گَم، جه اَ رو، ایتا گنُا کاری ره کی توبه کونه، خُدا فیریشته ئان وَر جشن و شادی بپا بِه.»


چونکی می اَ پسر بمَرده بو، زنده بُبوست اَویرَ بوسته بو، پیدا بُبوست!“ پس بنا به جشن و شادی بُکودید.»


و وقتی کی اَویرَ بوسته گوسفند بیَافته، اونَ ذوق مَرا کول سر نئِه


شمرأ گَم جه اَ رو، آسمان درون جشن و شادی پیله تری ایتا گنُا کار ره کی توبه کونه بپا به، تا اون نود و نه صالح واسی کی توبه یَ نیاز ناریدی.»


اَگه اونچیَ کی شمرأ حُکم کونم انجام بدید، می رِفقانید.


عروس دولید شینه، ولی دولید رفق کی ایتا گوشه ایسا اونَ گوش دئه اونِ صدای ایشتاوستن جا خَیلی ذوق کونه. هنه واسی منم حیسّابی ذوق کونم.


وقتی کی بَرنابا اویا فارسه و خُدا فیضَ بیده، ذوق بُکود و همتانَ تشویق بُکود تا تمان خوشانِ دیل مرا خُداوندَ وفادار بیبید،


پس کلیسا اَشانَ راهی بُکود؛ وقتی کی اوشان فینیقیه و سامِرِه جا ردّا بوستن دیبید، اَنه باره کی چُطو غیر یهودیان ایمان باوردیدی گب بزه ئید و تمان برارانَ اَ خبر اَمرا خَیلی خوشحالَ کودید.


تمانِ می دُعائانِ درون هميشک، شُمان همتانِ ره ذوق مَره دُعا كونم،


حتی اَگه لازم بِبه می خون ايتا پیشکشِ مانستن شیمی ایمان قربانی ره فُکوده بِبه، خوشحالم و شُمان همتان اَمرا ذوق كونم.


پس، می براران کی شمرأ دوست دَرَم و مشتاقم شمرأ بيدينم، ای كی شُمان می شادی و می تاج سَريد، ای عزيزان، اَطویی خُداوند درون قائِم بأسید.


چونکی اَمی اُمید و شادی و افتخارِ تاج، اَمی خُداوند عیسی جُلو وقتی کی بایه، چیسه؟ مگه شُمان نیئید؟


پیشتر جه اَن مردومی نیبید، ولی الان خُدا مردوم ایسید؛ زماتی خُدا رحمت جا بی نصیب بید، ولی الان خُدا رحمتَ فیگیفتید.


چونکی شُمان گوسفندانِ مانستن بید کی خوشانِ راهَ گُمَ کوده بید، ولی هسّا شبان و شیمی جانانِ ناظرِ سمت وَگردستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ