Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:4 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

4 «کیسه جه شُمان کی صدتا گوسفند بدره و اَگه ایتا جه اوشان اَویرَ به، اُ نود و نه تایَ صارا درون ننِه و اُ اَویرَ بوسته دُمبال نشه تا اونَ بیابه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

4 «اگه ایتأ جٚه شومأن صدتأ گوسفند بدأره، ایتأ دأنه‌یَ اویرَ کونه، مگه او نود و نُه تأ گوسفندَ صحرا دورون ندأره کی اویتأ دونبأل بگرده؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

4 «اگه ایتأ جٚه شومأن صدتأ گوسوٚند بٚدأره و ایتأ جٚه اوشأن گلّه جَا دورٚ بٚه و اَویرَ بٚه چی کونه؟ آیا او نود و نه تأیَ صأرأ میأن نٚنِه و نیشه او اَویرَ بوسته گوسوٚندٚ دونبألسر بگرده کی اونَ بیأفه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

4 «کیسِه از شمه که صدته گوسند بَداری و اگه یکته از اوشون ابیرَ بی، او نود و نه تَه صحرا میئن ننای و او ابیرَ بوُکه دومبال نشی تا اونه بیاجی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اوشانَ بگفت: «اَگه اینفر جه شُمان گوسفندی بدَره و اُ گوسفند شنبه درون، چاهِ میان دکَفه، نِشه اونَ بيگيره و چاهِ جا بيرون باوره؟


عیسیِ خُداوند بگفت: «اَی ریاکاران! مگه هیدّانه جه شُمان شنبه درون خو گاب یا الاغَ گاچه جا وازا نُکونه تا آب دَئن ره بیرون ببره؟


پس عیسی اَ نَقلَ اَشانَ ره باورد:


چونکی انسان پسر، بامو تا اَویرَ بوسته ئانَ وامُجه و نیجات بَده.»


پس تو ای آدمی کی اینفر دیگرَ داوری کونی، هرکسی کی بیبی هی بهانه ای ناری. چون وقتی کی اینفر دیگرَ داوری کونی، خودتَ محکوم بُکوده ای، چونکی تو، اَی داوَر، خودت اُ کارَ کونی.


چونکی شُمان گوسفندانِ مانستن بید کی خوشانِ راهَ گُمَ کوده بید، ولی هسّا شبان و شیمی جانانِ ناظرِ سمت وَگردستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ