Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:28 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

28 هَطوکی اَنه بیشتاوست، بَرزَخا بوست و نخواستی بخانه بایه. پس پئر بیرون بامو و اونَ منّت بُکود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

28 پیله پسر، وختی اَنَ بیشنأوسته اونٚ غیظَ گیفته و نخوأستی بشه بخانه کی اونٚ پئر بمو، اونَ منت بوکوده کی بأیه بخانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

28 پیله برأرَ غیظٚ گیفته و قوبیل نوکوده خأنه دورونی بشه. تأ اَنکی اونی پئر بیرون بأمؤ و اونی جَا ایلتیمأس اَمرأ بٚخأسته کی بأیٚه بٚخأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

28 هیطو که اینه بشتؤسه، برزخَ بؤ و نخواس ده خونه میئن بای. پَس پِئر بیرون بومه و اونه منّت بوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:28
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هَطو کی خوشان مُزدَ فیگیفتید، غُرغُرِ مرا صاحاب باغَ بگفتید:


ایتا خوره بیگیفته مرداک عیسی ورجه بامو، زانو بزه و منّت و ناله مرا بگفت: «اَگه بخوائی، تانی مَرا شفا بدی.»


اَی اورشلیم، اَی اورشلیم، اَی شاری کی پیغمبرانَ کوشی و رسولانَ کی تی سو روانه بوستیدَ سنگسار کونی! چن بار خواستیم کلوشکنی مانستن کی خو کیشکائانَ خو پَرِ جیر جمَ کونه، تی زاکانَ جمَ کونم، ولی نخواستی!


ولی فَریسی فرقه علمان و تورات آموجگاران گله کونان گفتیدی: «اَ مرداک گُناه کارانِ قُبیل کونه و اوشان اَمرا ایتا سُفره سر نیشینه.»


کارگر جواب بدَه: ”تی برار بامو و تی پئر اُ چاق مأنده یَ سراوِه، چونکی خو پسرَ ساق و سلامتی مرا بیافته.“


ولی اون خو پئر جواب درون بگفت: ”بیدین، اَن همه سال من تره خیدمَت بُکوده ئم و هرگس تی دستورات جا سر باز نزِم. با اَ حال تو هرگس حتی ایتا بو‌ُزغاله مَرا فاندئی تا می رفقانِ مرا جشن بیگیرم.


و اونِ نام مرا توبه و گنائانِ آمرزش تمانِ مردوم ره موعظه به و اورشلیم جا بنا خوائه بوستن.


ولی فَریسیان و تورات آموجگاران کی اوشان دَسته جا بید، غُرغُرکونان عیسی شاگردانَ گفتید: «چره خراجگیران و گُناکاران مرا خوریدی و نوشیدی؟»


چون صابخانه هو فَریسی، اَنه بیدِه، خو مرا بگفت: «اَگه اَ مردای حئیقتن پیغمبر بو، دانستی اَ زنای کی اونَ دَس زنه کیسِه و چُطو زنی ایسه - دانستی کی گُناکاره.»


ولی وقتی یهودیان، جماعتَ بیده ئید، حسودی جا پُرَ بوستید و بی احترامی اَمرا پولُس گبان مرا مخالفت بُکودید.


ولی يهوديان، مُتعصب و سر شناس زناکان و مرداکانیَم کی شار درون رهبر بیدَ تیرا کودید. اوشانم پولُس و بَرنابایَ اذیت و آزار بُکودید و اُ منطقه جا بیرون توَدَئید.


ولی یهودیان، اَنطاکیه و قونیه جا باموئید و مردومَ خوشان مرا همدس بُکودید، پولُسَ سنگسار بُکودید و اَ خیال مرا کی بمَرده، اونَ شار جا بیرون فاکشه ئید.


ولی اُ یهودیانی کی ایمان ناورده بید، غیر یهودیانَ تیرا کودید و اوشانِ فیکرَ برارانِ ضِد مسموم بُکودید.


ولی واورسم: مگه اسرائیلِ مردوم اونچیَ کی بیشتاوستید، نفهمستید؟ اول، موسی گه: «بواسطه اوشان کی مردوم به حساب نَئیدی، شیمی غیرتَ ویریزانم؛ و نادانِ مردوم خاطری شیمی غیظَ ویریزانم.»


پس امان مسیحِ سفیران ایسیم، خُدا خو خواسته یَ اَمی طریقِ جا انجام دِئه. امان مسیحِ طرف جا شمرأ منَت کونیم کی خُدا مرا آشتی بُکونید.


و وَئنلانیدی امان غیریهودیانِ امرا گب بزنیم تا نجات بیگیرید- اَطویی همیشک خوشانِ گنائانِ عیارَ لب به لب پُرَ کونیدی. ولی سرآخر خُدا غضب، اوشانِ سر بامو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ