Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 کارگر جواب بدَه: ”تی برار بامو و تی پئر اُ چاق مأنده یَ سراوِه، چونکی خو پسرَ ساق و سلامتی مرا بیافته.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 نوکر جواب بدَه: ‹چون تی برأر ساق و سالم وأگردسته، تی پئر ایتأ چاق و چله گوساله‌یٚ سرَ وأوِه و جشن بیگیفته.›

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 خیدمتکأر جوأب بٚدأ: "تی برأر وأگردسته و تی پئر چونکی اونَ سأق و سألیم بیأفته، ایتأ چٚلبٚ چأقٚ گوسأله‌یَ اونی وأسی سٚرٚ بِه و میهمأنی بیگیفته!"

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 کارگر جواب بَدَه: ”تی برار بومه و تی پئر او چاق گؤکوله سیرابه، چونکه خوشِ ریکَه، سلامتی أمره بیاتّه.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس خیدمتکارانِ دیگه ئیَ اوسِه کود و بگفت: ”دعوت بُبوسته ئانَ بیگید جشنِ سُفره یَ الان آماده کودَم. ورزائان و چاقِ مأنده ئانَ سراوِئم و همه چی حاضیره. پس عروسی جشن ره بائید.“


ایتا جِه کارگرانِ دوخواد و واورسه: ”چی خبر ایسه؟“


هَطوکی اَنه بیشتاوست، بَرزَخا بوست و نخواستی بخانه بایه. پس پئر بیرون بامو و اونَ منّت بُکود.


ولی حَلا کی تی اَ پسر واگردَسته، هو پسری کی تی دارائیَ روسپیان مرا به باد بدَه، تو اون ره اُ چاق مأنده یَ سراوِه ئی!“


حَنانیا می دِئِن ره بامو و می ورجه بأسا و بگفت: ”شائول برار! بینا بُبو!“ هو دَم، می چومان سو دکفته و اونَ بیدِم.


پس حَنانيا رادکفت، اونِ خانه درون بُشو و خو دسانَ اونِ سر بَنه و بگفت: «اَی شائول برار، خُداوند عيسی کی وقتی اَیا اَمون دیبی راه درون تره ظاهیرَ بوست، مرا روانه کود تا تو ایوارده تی ویناییَ بدَس باوری و روح القدّس جا پُر بیبی.»


ولی دِه نه نوکر مانستن، بلکی نوکرِ جا بُجورتر، ایتا عزیز برار مانستن. بخصوص مِره، ولی چنقد ویشتر تَره، هم جسم درون هم خُداوند درون.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ