Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 پس ویرشت و خو پئر خانه روانه بُبوست. ولی هنو خانه جا دور بو کی اون پئر اونَ بیدِه، اون دیل بُسوخت و اون سو بُدوست، اونَ کشه گیفته و رِکَ ماچی بدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 «بأزین خو جاجیگایَ ترکَ کوده و خو پئرٚ خانه طرف بوشو. وختی هنوز خو پئرٚ خانه جأ خیلی فاصله دأشتی، اونٚ پئر خو پسرَ بیده و اونٚ دیل بوسوخته، بدوُوٚسته خو پسرٚ طرف، اونَ کشَ گیفته و ماچی بدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 پس دفأتن ویریشته و خو پئر خأنه ور رأ دکفته. امّا هنو خو پئرٚ خأنه جَا خٚیلی دؤر بو کی اونی پئر، اونَ بیدِه و اونی دیل اونی رِه بوسوج بأمؤ و اونی پیشوأز بودووٚسته و اونَ کٚشأ گیفته و مأچی بٚدأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 «پَس ویرسا و خوشِ پئر خونه بوشؤ. امّا حله خونای دور بو که اونه پئر اونه بَدِه، اونه دیل بسوته و اونه طرف بُودؤسه، اونه کیشایته و ریکه موچّی بزه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:20
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دِه قابیل نیئم تی پسر دوخواده ببم. می مرا ایتا جه تی کارگرانِ مانستن رفتار بُکون.‘“


اُ رِی بگفت: ”ای پئر، من در حقّ خُدا و تو گُناه بُکوده ئم. دِه قابیل نیئَم تی پسر دوخواده ببم.“


چونکی اَ واده شُمان و شیمی زاکان شین و تمان اوشانِ ره ئَم ایسه کی دورید، یعنی هرکس کی اَمی خُداوندْ خُدا، اونَ خو ورجه دوخوانه.»


همتان خَیلی گریه بُکودید و اون کشه گیفتید و ماچی دَئیدی.


ولی هسّا مسیحْ عیسی درون، شُمان کی زماتی دور بید، بواسطه مسیحِ خون نزدیک بُبوستید.


اون بامو و صلح و سلامتی خُبِ خبرَ شمرأ کی دور بید و اوشانِ ره کی نزدیک بید، اعلام بُکود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ