Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:18 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 ویریزم و پئر ورجه شم و اونِ گَم: ’اَی پئر، من در حقّ خُدا و تو گُناه بُکوده ئم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

18 هسأ من وأستی بشم می پئرَ بگم: ”هم خودا ورجأ و هم تی ورجأ گوناه بوکودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

18 پس ویریزم و شٚم می پئرٚ ورجأ و اونَ گم: "اَی پئر، من خودا حقٚ میأن و تی حقٚ میأن گونأ بوکودم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 ویریسَنم و می پئر ورجه شنم و گونم: ’پئر، به حق تو و خدا گناه بودَم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:18
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خوشانِ گُنائانَ اعتراف کودید و اُردنِ روخانِ درون اونِ جا غُسل تعمید گیفتید.


چونکی اَگه مردومِ تخصیرات ببَخشید، شیمی آسمانی پئرم شمرأ بَخشه.


«پس شُمان اَطو دُعا بُکونید: «اَی اَمی پئر کی آسمانِ درونی، تی نام مُقدّس ببه.


پس اَگه شُمان کی شرورید، دانیدی کی بایسی شیمی زاکانَ، خُرم چیان فَدید، چَندر ویشتر شیمی پئر کی آسمانِ درونِ، اوشانیَ کی اونِ جا بخوائید، خُرم چیان خوائه فدَن.


عیسی اَشان بگفت: «هر وقت دُعا کونیدی، بیگید: ”اَی پئر، تی نام مُقدّس ببه، تی پادشائی بایه،


آخرپسی بخودِش بامو و بگفت: ”می پئرِ کارگران اضافی غذا هم دَریدی و من اَیا ویشتائی جا مَردن دَرم.


دِه قابیل نیئم تی پسر دوخواده ببم. می مرا ایتا جه تی کارگرانِ مانستن رفتار بُکون.‘“


اُ رِی بگفت: ”ای پئر، من در حقّ خُدا و تو گُناه بُکوده ئم. دِه قابیل نیئَم تی پسر دوخواده ببم.“


ولی اُ خراجگیر دور بأسا و حتی خو سر آسمان طرفم بُجور ناوردی، بلکی خو سینه یَ زئی و گفتی: ”خُدایا، منِ گُناه کارَ رحم بُکون.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ