Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 شمرأ گَم، جه اَ رو، ایتا گنُا کاری ره کی توبه کونه، خُدا فیریشته ئان وَر جشن و شادی بپا بِه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

10 وأ بدأنید هَطویه کی خودا فرشته‌یأن شادی کونیدی وختی ایتأ گوناهکار توبه بوکونه و خودا طرف وأگرده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 هطویم، خودا فٚرٚشته‌یأن خوشألی کونٚده جٚه اَ خأطر کی ایتأ گونأکأر توبه بوکونه و خودا ورجأ وأگرده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 شمره گونَم، هینه واسه، یکته گنُاهکار توبه کؤئنه، خُدا فرشته أن ورجه جشن و خوشی بپا بنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:10
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هر کی مردومِ ورجه اعتراف بُکونه کی مَرا ایشناسه، منم می پئرِ ورجه کی آسمانِ درونِ، اونَ اعتراف خوائم کودن؛


«واخُب بیبید کی هیّتا جه اَ کوجدانه ئانَ پستَ نُکونید، چونکی شمرأ گَم کی اَشانِ فیریشته ئان آسمانِ میان، همیشک می پئرِ دیمَ کی آسمانِ درون ایسا، دینیدی.


جه اَرو شیمی پئرِ خواسته کی آسمانِ درونِ، اَن نیه کی حتی ایتا جه اَ کوجدانه ئان جه دَس بشه.»


«شمرأ گَم، هرکی مَرا مردوم ورجه اعتراف بُکونه، انسان پسرَم اونَ، خُدا فیریشته ئان ورجه اعتراف خوائه کودن.


ولی هرکی مردوم ورجه مَرا حَشا بُکونه، خُدا فیریشته ئان ورجه حَشا خوائه بوستن.


شمرأ گَم کی اَطو نیه. بلکی اَگه توبه نُکونید، شُمانم همتان هَلاک خوائید بوستن»


بازون دُمباله بدَه و بگفت: «ایتا مرداک ره دوتا پسر بو.


شمرأ گَم جه اَ رو، آسمان درون جشن و شادی پیله تری ایتا گنُا کار ره کی توبه کونه بپا به، تا اون نود و نه صالح واسی کی توبه یَ نیاز ناریدی.»


و هَطوکی اونَ بیافت، رفقان و هَمسادانَ دوخوانه و گِه: ”می مرا ذوق بُکونید، چونکی می اَویرَ بوسته سکه یَ بیافتم.“


پس تَره گَم، اُ زناکِ گُنائان کی خَیلی ئم زیاده ببَخشه بُبوست چونکی ویشتر محبت بُکود. ولی اونکی کمتر ببخشه به، کمترم محبت کونه.»


هَطوکی اوشان اَ گبانَ بیشتاوستید، تام بزه ئید و خُدایَ جلال بدَئید و بگفتید: «پس خُدا غیر یهودیانم اَ فرصتَ ببخشه کی خوشانِ گُنائان جا توبه بُکونید و ابدی زیندگیَ بدَس باورید!»


ولی شبِ درون، ایتا جه خُداوند فیریشته زندان دَرانَ وازَ کود و اَشانَ بیرون باوَرد


چونکی اُ غَمی کی خُدا واسی بِبه، توبه باعث بِه، کی سرآخر نجاتَ ختم بِه و پشیمانی ناره. ولی غَمی کی دُنیا واسی ایسه، سرآخر مَردنَ ختم بِه.


شاید چون، اَنه خاطری بو کی ایپچه زمات تی جا سیوا بُبوست، تا دِه همیشک ره تی ورجه واگرده،


مگر اوشان همتان روح ئانی نیئید کی خیدمت کونیدی و اُ کسانِ خیدمت ره اوسه بید کی نجاتَ به ارث بَریدی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ