Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 14:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 و هرکی خو صلیبَ خو کول سر ننِه و فانکشه و می دُمبال نایه، می شاگرد نتانه بوستن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 هر کی خو صلیبَ اونسَنه و می دونبأل نأیه، نتأنه مرَ پیروی بوکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 هرکی خو صلیبَ اونسأنه و می جَا ایطأعت نوکونه، نتأنه می شأگرد بٚبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 و هرکس خوشِ صلیب خو کول سر ننای و هنکَشِی و می دومبال نای، می شاگرد منئه بؤن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 14:27
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هر کی خو صلیبِ اونسانه و می دُمبال نایه، می لایق نیه.


ولی چونکی بنِه ناره، فقط ایپیچه دوام اَوره. وقتی کلامِ واسی، سختی یا آزار بیدینه، هو دَم تاش خوره.


عیسی محبت امرا اونَ فندرست و بگفت: «تو ایچی کم دَری؛ بوشو هرچی دَریَ بُفروش و اون پولَ نادارانَ فَدَن کی آسمان درون گنج خوائی داشتن. بازون بیا و مَرا دُمبال بُکون.»


سربازان، رادِواری شَمعون نام کی جه قیرَوانِ مردوم بو وادَشتید تا عیسی صلیبَ به کول فاکِشه. شمعون اسکندر و روفُس پئر بو و زمین جا اَمون دوبو.


«کیسه جه شُمان کی خیال بدره ایتا برج چاکونه و اول نینیشینه اون خرجَ حیسابرسی بُکونه و بیدینه تانه اونَ بُجور باوره یا نه؟


عیسی کی صلیب اون کول سر نئَه بو، بیرون بُشو، اُ مَحلی وَر کی جمجمه نام دَشتی، کی عبری زوان درون اونَ جُلجُتا گیدی.


اُ شاران درون شاگردانِ جانَ قوت دیئیدی، اوشانَ تشویق کودیدی کی خوشان ایمان درون بمانید و نَصیحت بُکودید کی: «خُدا پادشائی بدُرون شئون واسی بایسی خَیلی سختیانَ تاب باوریم.»


اَنه واسی ایسه کی اَطو عذاب کشِئندرم، ولی عار نارم، چره کی دانم کیَ ایمان باوَردم و قانع بُبوستَم کی اون، تانه اونچیَ کی مَره واسپارده تا اُ روج محافظت بُکونه.


راس راسی، اوشان کی خوائیدی مسیحْ عیسی درون دینداری امرا زیندگی بُکونید، عذاب کشیدی؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ