Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 14:23 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 پس اونِ ارباب بگفت: ”جاده‌ ئان و مالرو کوچه ‌ئانِی کی شار جا بیرون دَرید بوشو و بزور مردومَ می مِیمانی ره باور تا می خانه پُرَ به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 ارباب خو نوکرَ بوگفته: ‹هسأ بوشو جاده‌یأن و کوچه باغأنٚ دورون، هر کی‌یَ بیده‌یی اصرارٚ اَمرأ بأور تا می خانه پورَ به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 پس اربأب خو خیدمتکأرَ بوگفته: "هسأ بوشو جأده‌یأن و بیرأهه‌یأنٚ میأن هرکی‌یَ بید‌ِیی حقٚ سعی اَمرأ بأوٚر کی می خأنه پورَ بٚه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 پَس اونه ارباب بوته: ” جاده‌ أن و مالرو کوچه أنی که شهرای بیرون هَنّن بُشو و بزور مَردمَ می میمؤنی میئن بأر تا می خونه پورَ بی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 14:23
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس شمرأ گَم کی خُدا پادشائی شیمی جا فیگیفته و مردومیَ فَدَه خوائه بوستن کی اونِ بارَ فَدید.


اَگه ایتا رومی سرباز تره زور بُکود کی اون بارَ دو کیلومتر اون ره ببری، چهار کیلومتر اونِ ره ببر.


خیدمتکار بگفت: ”آقا، تی دستورَ انجام بَدَم، ولی هنو جا نَئَه.“


شمرأ گَم کی هیدّانه جه دعوت بُبوسته ئان می شامَ نخوائید چیشن.»


اوشان بخواستید و بگفتید: «اَمی اَمرا بئس، چون هیچّی نمانسته که روج تمانَ به و شب فارسه.» پس بدرون بُشو تا اوشان مرا بئسه.


وقتی لیدیه خو خانواده اَمرا غسل تعمید بیگیفتید، خَیلی اصرار بُکود و اَمرا بگفت: «اَگه واور کونید کی، خُداوندَ ایمان باوردم، بائید و می خانه درون بأسید.» آخربسر تسلیم اون خواسته بُبوستیم.


ولی وقتی يهوديان پولُس مرا مخالفت بُکودید و عيسیَ فاش بدئید، پولُس اُ شار گرد و خاکَ ضد اوشان خو رخت جا بتاکانه و اوشانَ بگفت: «شیمی خون شیمی گردن ببه! من تخصیر کار نیئَم. بازین پس غیر یهودیانِ ورجه شم.»


«پس بدانید کی خُدا نیجات، غیر یهودیانِ ورجه اوسه بُبوسته و اوشان گوش خوائید کودن!»


ولی خُداوند حَنانيایَ بگفت: «بوشو، چونکی اَ مردای وسیله ای ایسه کی من انتخاب بُکودم تا می نامَ غير يهوديان و پادشائان و یهود مردوم ره اعلام بُکونه.


ولی واورسم: مگه نیشتاوستید؟ البت که بیشتاوستید: «اَشانِ صدا سرتاسر زمین درون بپیچسته، و اَشانِ کلام اَ سر دُنیا تا اُ سر دُنیا فارسِه.»


پس چونکی دانیم خُداوند ترسِ معنی چیسه، مردومَ قانع کونیم. ولی اونچی کی ایسیم خُدا ره آشکارِ و اُمید دَرم کی شیمی وجدانِ ره ئَم آشکار بِبه.


پس امان مسیحِ سفیران ایسیم، خُدا خو خواسته یَ اَمی طریقِ جا انجام دِئه. امان مسیحِ طرف جا شمرأ منَت کونیم کی خُدا مرا آشتی بُکونید.


پس اونچی درون کی خُدا همکاران ایسیم، شیمی جا خواهش دَریم کی خُدا فیضَ هچین بدَس ناوَرید.


اگه راس راسی شُمان ایمانِ درون قُرص و پابرجا بأسید و اُ انجیل اُمیدِ جا جُم نُخوردید، هو انجیل کی آسمان جیر تمان خلقتِ ره اعلام بُبوسته و من، پولُس، اونِ خادم بُبوستم.


امان اونَ اعلام کونیم، و همتانَ هُشدار دیئیم و همه کسَ تمانِ حکمت اَمرا تعلیم دیئیم، تا همتانَ مسیح درون پیله آدمانِ مانستن خُدا ورجه باوَریم.


خُدا کلامَ اعلام بُکون، و وقت و بی وقت آماده بُبو، زیادِ صبر و کاملِ تعلیم امرا، اصلاح و تشر و تشویق بُکون.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ