Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 14:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 پس وقتی مِیمانی دیئی، فقیران و زمینگیران و شَلان و کورانَ دعوت بُکون

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

13 اگه مهمانی دَئن دری، آدمأنی کی فقیر و معلول و شل و نابینا ایسیدی دعوت بوکون

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 بلکی وختی میهمأنی دیهی، فِقِرأن، چولأقأن و شٚلأن و کورأنَ دعوت بوکون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 پَس وختیکه مِیمؤنی دِئنی، فقیرؤن و زمینگیرون و شلؤن و کورؤنِ دعوت بَکون

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 14:13
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایتا پیله جماعت اونِ ورجه باموئید و خوشانِ مرا شلان و کوران و ایفلیجان و لالان و دیگر ناخوشانَ باوردید، عیسی پا جیر بنه ئید و اون، اَشانَ شفا بدَه.


اونِ نوکران کوچه‌ بازار درون بُشوئید و هر کیَ بیافتید، چی خُب و چی بَد، خوشانِ مرا باوردید و عروسی تالار، مِیمانانِ جا پُرَ بوست.»


ولی جه اونچی کی شیمی درونِ صدقه فَدید و بیدینید کی همه چی شیمی ره پاکَ بِه.»


بازون عیسی صاحاب مجلسَ بگفت: «هَطوکی شام یا میمانی دیئی، تی رفقان و براران و فامیلان و دارا هَمسادانَ دعوت نُکون، نبه کی اوشانم تره دعوت بُکونید و تو تی عوضَ فیگیری.


کی برکت خوائی گیفتن؛ چونکی اوشان چیزی نارید کی تی عوضَ فَدید، و تو تی اجرَ، اُ زمات فیگیری کی صالحان زنده بید.»


پس خیدمتکار واگردَست و خو اربابَ واخُبَ کود. صاحاب مجلس بَرزَخا بو و خو خیدمتکارَ دستور بدَه: «زود شارِ کوچه بازار درون بُشو و فقیران و زمینگیران و کوران و شلانَ باور.»


پِطرُس ویریشت و اوشان اَمرا بُشو. وقتی اویا فارسه ئید، اونَ بالاخانه ببردید. ویوه زناکان همتان اون دور جَما بوستید و گریه کونان اُ رختانی کی وقتی دورکاس زنده بو اَشانِ ره بُدوخته بویَ، پِطرُسَ نیشان دَئیدی.


پس ایتا ناظر بایستی هیچی اونِ زیندگی درون دَنبه کی اونِ واسی سرکوفت بخوره، ایتا زن بدَره، هوشیار بِبه، خو نَفْسِ جلویَ بیگیره، با آبرو بِبه، مهماندوست بِبه، بتانه تعلیم بدِه،


و خُبِ کارانِ انجام دَئن درون شناس بیبید، یعنی: خو زاکان پیله کوده بی، نسبت به غریبه ئان مهماندوست بُبوسته بی، مقدّسینِ لنگانَ بوشسته بی، دردمندانِ جا مراقبت بُکوده بی، و خورَه هرجور خُبِ کار واسی وقف بُکوده بی.


بلکی مِیمان دوست بِبه، خُبیَ دوست بداره، خو نَفْسِ جُلویَ بیگیره، درستکار و مقدّس بِبه و نظم بداره.


ای برار، چونکی تی محبتِ جا خَیلی شاد بُبوستَم و تَسلی بیگیفتَم، انه واسی کی مُقدّسینِ دیلان بواسطه تو ایوارده جان بیگیفت.


جه اَنکی نسبت به غریبه ئان میمان دوست بیبید، غافیل نیبید، چونکی اَ کارِ امرا، بعضیان بی اونکی بدانید، فیریشته ئانِ جا پذیرایی بکودید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ