Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 11:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 نینوا مردوم داوری روج درون اَ نَسل مرا خوائید ویریشتن و اوشانَ محکوم خوائید کودن، چونکی اوشان یونس موعظه واسی توبه بُکودید و بیدین، کی اینفر پیله تر جه یونس اَیا ایسا.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 نینوا مردومأن، داوری روزٚ رِه اَ نسلٚ اَمرأ دوواره زندَه بیدی و اوشأنَ محکومَ کونیدی، چونکی نینوا مردومأن یونسٚ موعظه اَمرأ توبه بوکودید. وأ بدأنید اونی کی یونسٚ جأ پیله‌تره هَیه ایسَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 قیضأوتٚ روج میأن، نینوأ مردوم، اَ نتأجٚ ضد ویریزٚد، اونَ محکوم کونٚد، چونکی اوشأن یونسٚ موعیظه ایشتأوٚستٚنٚ اَمرأ توبه بوکودٚد و اَسه اینفر پیله‌تر جٚه یونس اَیَه ایسأ ولی حأضیر نیئید توبه بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 نینوا مَردم داوری روز میئن ایی نَسل امره ویریسنَن و اوشونه محکومَ کوئنَن، چونکه اوشون یونس موعظه واسه توبه بوُدَن، که بَین، ینفر پیله تَر از یونس اِره ایسَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 11:32
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب بدَه: «نسلِ شرور و زناکار نیشانه خوائیدی، ولی نیشانه ئی اَشانَ فَدَه نخوائه بوستن جغیر یونسِ پیغمبرِ نیشانه.


نینوا مردوم داوری روجِ درون اَ نَسلِ مرا خوائید ویریشتن و اَشانَ محکوم کونیدی، چونکی اوشان یونسِ موعظه واسی توبه بُکودید، و هسّا اینفر پیله تر جه یونس اَیا ایسا.


داوری روج درون، جنوب ملکه اَ نسلِ مرا خوائه ویریشتن و اَشانَ محکوم خوائه کودن، چونکی؛ اون جه اُ سر دُنیا بامو تا سلیمان حیکمَتَ بیشتاوه، و بیدین کی اینفر پیله تر جه سلیمان اَیا ایسا.


چونکی راس راسی اَن بجا بو کی اَمان اَجور پیله کاهنی بدَریم، کی مقدّس، بی گُناه، بی عیب، گُناکاران جا سیوا، و جلال بیگیفتِه آسمانانِ جا بجور تَر بِبه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ