Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 11:26 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 شه و هفت تا روح جه خودِش بدتر ئم اَورِه، و همه بدرون شیدی و اویا نیشینیدی. آخر پسی عاقیبتِ اُ آدم بدتر جه اونِ اولی حال بِه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 شه و هفت‌تأ روحٚ دیگرَ کی خودشٚ جأ بدتریدی اَوره و همه‌تأنٚ اوشأن دوواره شیدی او شخصٚ دورونی و عاقبت، جٚه اوّل بدترَ به.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

26 بأزون هفتأ دِه روح خودشٚ جَا پٚلیدترَ یأفه و او آدمٚ میأن شٚده و اویَه زٚندیگی کونٚده. اَطویی، او آدم وضع جٚه قبل بدتٚرٚ به.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 شنه و هفت ته روح بدتر از خودوش هم اَبِئنه، و همته شنن دیرون و اوره نیشنن. سراخر، او آدم حال از اونه اولِ حالم بدترَ بنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 11:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شه و هفت تا روح جه خودش بدترم اَورِه، و همه بدرون شیدی و اویا ایسیدی. آخر بسر اُ آدمِ عاقیبت بدتر جه اونِ اولی حال بِه. اَ نسلِ شرور عاقیبتم اَطو خوائه بوستن.»


«وای بر شُمان اَی تورات آموجگاران و فَریسیان! اَی ریاکاران! شُمان دریا و خشکیَ واموجید تا اینفرَ شیمی دُمباله رو چاکونید و وقتی اَطو بُکودید، اونَ دوبرابر بَدتر جه خودتان جهندمِ زای چاکونیدی.»


و هَطوکی اویا فارسه و خانه یَ جارو بکشه و ترِتمیز دینه،


وقتی کی عیسی اَ گبانَ گفتی، ایتا زناک جَم میان بلند بلند بگفت: «خوشا به حال اُ زناکی کی تره بزا و تره شیر بدَه.»


ایپچه دئرتر، عیسی اُ مرداکَ معبد درون بیافت و اونَ بگفت: «بیدین، هسّا خُبَ بوستی، دِه گُناه نوا کودن تا ایچی بدتر تی سر نایه.»


اَگه ایکس بيدينه كی اونِ برار گُناهی کودن دَره کی مرگَ ختم نیبه دُعا بُکونه و خُدا اونَ زیندگی خوائه فَدن. اَنه اُ کَس باره گَم کی اونِ گُناه مرگَ ختم نیبه. گُناهی نَئه کی مرگَ ختم بِه، اَجور گُناه باره نَگم کی بایسی دُعا کودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ