Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 11:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 عیسی اَشان بگفت: «هر وقت دُعا کونیدی، بیگید: ”اَی پئر، تی نام مُقدّس ببه، تی پادشائی بایه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 عیسی اوشأنَ بوگفته: «وأستی اَطویی دوعا بوکونید و بیگید: «اَی پئر، تی نام موقدّس ببه، تی پادشایی بأیه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 عیسا اوشأنَ بوگفته کی اَطو دوعأ بوکوند: «اَی پئر، تی نأم موقدس بٚبه. تی پأدیشأیی بأیٚه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 عیسی ایشونه بوته: «هر وخت دوعا کأدرین، بوگوین: «”پئر، تی ایسم مُقدّس ببی، تی پادشاهی بَای،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 11:2
45 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هر کی مردومِ ورجه اعتراف بُکونه کی مَرا ایشناسه، منم می پئرِ ورجه کی آسمانِ درونِ، اونَ اعتراف خوائم کودن؛


گفتی: «توبه بُکونید، چونکی آسمانِ پادشائی نزدیکه!»


پس وائالید شیمی روشنائی مردومِ سر فتاوه تا شیمی خُبِ کارانَ بیدینید و شیمی پئرَ کی آسمان درون ایسا، پرستش بُکونید.»


روجی عیسی ایتا جا دُعا کودی. عیسی دُعا تمان بو پسی، ایتا جه اونِ شاگردان بگفت: «اَی آقا، دُعا کودن امرا باموج، هَطو کی تعمید دئنده یحیی خو شاگردانَ آموختی.»


تمانِ اوشانی کی روم شارِ درون ایسائید کی خُدا اوشانَ دوست دَره و دعوت بُبوستیدی تا جه مُقّدسین بیبید: فیض و صلح و سلامتی جه خُدا طرف، اَمی پئر، و عیسی مسیحِ خُداوندْ، شمرأ ببه.


چره کی شُمان نوکری روحَ بدَس ناوردید تا بازَم بترسید، بلکی شُمان پسرانِ مقامِ درون فرزند خواندگی روحَ بدَس باوردید، کی بواسطه ی اون، داد زنیم: «می پئر، آقا جان.»


فیض و صلح و سلامتی خُدا طرف جا، اَمی پئر، و عيسی مسيحِ خُداوندْ شمرأ بایه.


اَمی پئر، خُدا طرف جا و خُداوندْ عیسی مسیحِ طرف جا، فیض و صلح و سلامتی شمرأ بایه!


کی خو جانَ اَمی گُنائان واسی فَده تا خُدا و اَمی پئرِ اراده اَمرا، اَ شرِّ دوران جا رهایی بدَه.


فیض و صلح و سلامتی خُدا طرف جا، اَمی پئر، و خُداوندْ عیسی مسیح، شمرأ بایه.


فيض و صلح و سلامتی خُدا طرف جا اَمی پئر، و خُداوند عيسی مسيح، شمرأ بایه.


خُدا و اَمی آسمانی پئرَ، تا همیشک و تا ابد جلال ببه. آمين.


مُقدّسین و وفادارِ براران مسیح درون کی کولُسی شار درون ایسائیدی: خُدا طرف جا، اَمی پئر، شمرأ فیض و صلح و سلامتی بایه.


پولُس و سیلاس و تیموتائوسِ جا، تَسالونیکی شارِ کلیسا ره، کی خُدای پئر و خُداوندْ عیسی مسیح‌ درون ایسائید: فیض و صلح و سلامتی شمرأ بایه.


شیمی کارَ کی ایمانِ راهِ جا ایسه و زحمتیَ کی محبت راهِ درون کیشیدی و شیمی اُمیدِ پایداریَ کی اَمی خُداوند عیسی مسیحِ درونِ، خُدا و اَمی آسمانی پئر جُلو، به یاد آوریم.


هسّا اَمی خُداوند عیسی مسیح خودش و اَمی پئر خُدا، کی امرا دوست دَشتی و بواسطه فیض، امرا ابدی تسلی و خُبِ اُمید فَدَه،


بازون هَفتمين فیریشته خو شيپورِ درون فو بزِه، و پیله اُوخانانی آسمانِ درون بپيچسته کی گفتیدی: « دُنیا پادشاهی، اَمی خُداوند و اونِ مسيح شین بُبوسته. و اون تا ابد و تا ابد سلطنت خوائه کودن.»


اَی خُداوند، کيسه کی تی جا نترسه، و تی نامَ جلال نَده؟ چونکی فقط تو، قدّوسی. تمانِ ملتاّن اَئیدی و تره پرستش خوائید کودن، چونکی تی عادلانه کاران آشکارَ بوسته.»


بازون ایتا صدا بيشتاوستم، ایتا پیله خلقِ غُلغله صدا مانستن، و خَیلی آبانِ صدا مانستن بو، و ایتا پیله گُرخانه صدا مانستن، کی داد زئیدی و گفتیدی: «هَلِلويا! چونکی اَمی خُداوندْ خُدا، قادرِ مطلقِ خُدا، سلطنت کودَن دَره.


بازین تخت ئانیَ بيدم کی اوشانِ رو کسانی نيشته بید کی داوری اقتدار اوشانَ فَدَه بُبوسته بو، و آدمانِ جانانَ بیدم کی عیسی مسیحِ شهادت دَئنِ واسی و خُدا کلامِ ره اوشانِ کله ئان، اَشانِ تنِ جا سیوا بُبوسته بو، و کسانی ئَم بیدم کی اُ واشی جانور و اونِ مجسمه یَ پرستش نکوده بید و اونِ نيشانَ خوشانِ پيشانی يا دَس رو قُبیل نکوده بيد. اَشان ایواردِه زنده بُبوستید و مسيحِ امرا هازار سال سلطنت بُکودید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ