Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 9:39 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

39 بازون عیسی بگفت: «من اَ دُنیا درون باموم، تا داوری بُکونم، کی کوران وینا بیبید و وینایان کور بیبید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

39 عیسی بوگفته: «من داوری‌ره به اَ دونیا بموم تا کورأن بینا، و بینایأن کورَ بید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

39 عیسا اونَ بٚفرمأسته: «من اَ جهان دورون بأمؤم کی دأوری بوکونم کی کورأنٚ چومأنَ وأکونم و اوشأنی کی فیکر کونٚده دِئِندٚرٚد نیشأن بدم کی کور ایسٚد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

39 عیسی بوته: «مو ایی دونیا میئن بومَئم تا داوری بکونم که کورؤن بینا بوبؤئن و بیناأن کورَ بؤئن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 9:39
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کوران دینیدی، شَلان راه شیدی، خوره بیگیفته ئان شفا گیریدی، کران ایشتاویدی، مُرده ئان زنده بیدی و نادارانَ خُبِ خبر فَدَه بِه.


اوشانَ وا بدید. اوشان کورِ رانمائید. اَگه کوری ایتا دیگر کورِ دسَ بیگیره هر دوتا چاه میان دکفیدی»


ولی اَگه تی چوم فاسد ببه، تی تن ظولمتِ جا پُرَ بِه. پس اَگه روشنائی کی تی درونِ ظولمت ببه، چی پیله ظولمتی خوائه بوستن!»


تا هوشانیَ کی ظولمات و مرگِ سایه درون ایسائید، روشنائی فَده، و اَمی قدمانَ آشتی و سلامتی راه درون رائنمایی بُکونه.»


بله، ایسائید بعضیان کی آخر دَرید، اول بیدی، و بعضیان کی اول ایسائید آخر.»


شَمعون، اَشانَ برکت بدَه و اونِ مار، مریمَ بگفت: «بیدین، قسمته کی اَ زای بانی کفتن و ویرشتن خَیلیان جه اسرائیل مردوم بِبِه، و نیشانی بِبِه کی اونِ جُلُو خوائید ایسان،


«خُداوندِ روح می سر نئَه، چونکی مرا مسح بُکود تا خُب خبرَ نادارانَ فارسانم. اون مَرا اوسه کوده تا اسیرانَ آزادیَ اعلام بُکونم، کور چومانِ وینائیَ جار بزنم و ستم بکشه ئانَ آزادَ کونم،


هو وقت درون، عیسی خَیلی جه ناخوشی ئان و دردان و اوشانی کی پلید ارواح دَشتیدَ شفا بدَه و کورچومانَ وینایی ببخشه.


هسّا اَ دُنیا داوری وقتِ؛ الان، اَ دُنیا رئیس، شیطان بیرون اِگاده به.


من نور مانستن دُنیا درون باموم تا هرکی مَرا ایمان باوره، تارکی درون نمانه.


چونکی خُدا، خو پسرَ، دُنیا درون اوسِه نُکود تا دُنیایَ محکوم بُکونه، بلکی اوسِه کود تا بواسطه اون نیجات بیاوید.


و محکوم بوستن اَنه کی نور، دُنیا درون بامو، ولی مردومان تارکیَ ویشتر جه نور دوست دَشتید، چره کی اوشانِ کردِکاران بَده.


عیسی ایوار ده مردوم مرا گب بزِه، بگفت: «من دُنیا نور ایسم. هرکی می دُمبال بایه، هرگس تارکی درون راه نخوائه شئون، بلکی زیندگی نورَ خوائه داشتن.»


شُمان آدمی فیکر مانستن داوری کونیدی، ولی من هیکّسَ داوری نُکونم.


اُ مردای جواب بدَه: «اَنکی اون گُناه کاره یا نه من ننَم . فقط ایچی دانم، اَنکی کور بوم، و هسّا دینَم.»


تا اوشانِ چومانَ وازَ کونی، اوجور کی تارکی جا به نور، و شیطانِ قدرتِ جا، خُدا سمت واگردید، تا اوشانِ گُنائان ببخشه ببه و اُ ایمان خاطری کی مَره باوردَد، اوشانِ میان کی مُقدّس بُبوستید جیگایی بدَرید.“


اینفرِ ره مرگِ بویَ دیئیم کی مرگ سو شه، اینفر دیگر ره زیندگی بویَ دیئیم کی زیندگی سو شه. کیسه کی اَ جور چیانِ لیاقت بدَره؟


چون هر چی کی آشکارَ به، نورِ. جه اَ رو بگفته بُبوسته کی: ای تویی کی خوابِ درونی، بیدارَ بو، و مُرده ئانِ جا زنده ببو، و مسیح خو نورَ تی سر فتاوانه.»


و تمانِ شرورِ حیله ئان امرا اوشانیَ کی هلاکتِ راه درونید، گول زنه چونکی اوشان نخواستید حئیقتَ دوست بدارید تا نجات بیگیرید.


ولی شُمان انتخاب بُبوسته نسل و کاهنانی ایسید کی، شاهانه کاهنی کونیدی. شُمان مقدّسِ ملّت و مردومی ایسید کی خُدا مِلک اید، تا اونِ عالی صفت ئانَ اعلام بُکونید کی شمرأ تاریکی جا خو عجیب نورِ درون دعوت بُکوده.


ولی هرکس کی خو برارِ جا خَفت بدره، تارکی درون ایسَه و تارکی درون قدم اوسانه و اون نَنِه کی كويا شئون دَره، چونكی تارکی اونِ چومانه کورَ کوده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ