Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 9:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 اُ مرداکِ پئر و مار، اَنه واسی اَطو بگفتید کی یهودیانِ جا ترسه ئید. چونکی یهودیان پیشتر توافق بُکودید کی هر کی اعتراف بُکونه عیسی هو مسیح موعوده، اونَ عبادتگا جا بیرونَ کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 اَشأن بخاطرٚ اَن اَطو گفتیدی، چونکی از حاکمأنٚ یهود ترسه‌ییدی. چونکی حاکمأنٚ یهود همدست بوبوسته بید هر کسی کی اعتراف بوکونه عیسی هو مسیحه، اونَ از کنیسه بیرونَ کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 اونی پئر و مأر، یوهودٚ پیله کسأنٚ ترسٚ جَا اَطو بوگفتٚده چونکی اوشأن بوگفته بود هرکی بٚگه عیسا هو مسیح ایسه، اونَ جٚه مملکتٚ تومأمٚ ایمتیأزأن محرومٚ کونٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 او مردکاکه پئر و مَئر هینه وَسه ایطوری گوتَن که یهودیِ أنَ جی ترسه أین. چونکه یهودیِ أن پیشتر همدیگر أمره توافق بُوده بوئن هرکس اعتراف بکونی عیسی هو مسیح موعود ایسّه، اونه عبادتگاهَ جی بیرونَ کونن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 9:22
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«خوشا به شیمی حال بازون کی مردوم، انسانِ پسر واسی، شیمی جا خَفت بدَرید و شمرأ جه خوشان جَم بیرون تَوَدید و فاش بدید و اسم بندامی بزنید.


اَنه تعمید دَئنده یحیی گُوائی اُ وقت کی یهودیان، اورشلیم شارِ جا کاهنان و لاویانَ یحیی ورجه اوسِه کودید تا اون جا واورسید کی: «تو کیسی؟»


شمرأ عبادتگائان جا بیرون خوائید تَوَدَن و حتی اُ زمات فارسه کی هرکی شمرأ بُکوشه، خیال کونه کی خُدایَ خیدمت بُکوده دَره.


بعد اَ ایتفاق، یوسف کی رامَه شین بو، پیلاتُسِ جا اجازه بخواست کی عیسی جنازه یَ ببَره. یوسف ایتا جه عیسی دُمباله روئان بو، ولی خلوتی، چونکی یهودیانِ جا ترس دَشتی. پیلاتُس اونَ اجازه بدَه. یوسف بامو، عیسی جنازه یَ ببَرد.


هو روج غروب دَم، کی هفته اولتا روج بو، شاگردان جمَ بوسته بید و یهودیانِ ترس جا درانَ قُلف بُکوده بید، عیسی بامو و اَشانَ میان بأسا و بگفت: «سلام به شُمان!»


ولی یهودیانِ ترسِ واسی، هیکّس اونِ باره آشکارا گب نزئی.


یهودیانِ سران واوَر نُکودید کی اون کور بو و وینا بُبوسته، تا اَنکی اُ مرداکِ پئر و مارَ، دوخوادید


نانیم الان چُطو دینه، و نَانیم کی، اونِ چومانَ وازا کوده. خودِشِ جا واوَرسید. اون ده پیله بوسته و خودِش تانه خو باره گب بزنه.»


اوشان اونَ جواب بدَئید: «تو کی سر تا پا گُناه درون بزا بُبوستی. هسّا، امرا ئم درس دئن دری؟» پس اونَ بیرون تَوَدَئید.


وقتی کی عیسی بیشتاوست کی اُ مرداکَ بیرون تَوَدَئید، اونَ پیدا بُکود و اون جا واورسه: «انسان پسرَ ایمان دَری؟»


بازین اوشان ایوارده پِطرُس و یوحنایَ دوخوادید و اوشانَ قدغن بُکودید که هرگس عیسی نام امرا گب نزنید و تعلیم ندید.


ولی الباقی مردوم هیکّس جرأت نُکودی اَشانِ جمع درون اضافه ببه. هرچن مردوم همتان اَشان احترامَ دَشتید.


پس اوشان گامالائیلِ نصیحتَ گوش بُکودید و رسولانَ دوخوادید و شلاق بزه ئید و قدغن بُکودید که دِه عیسی نام اَمرا گبی نزنید، بازین وَئَشتید تا رسولان بیشید.


ولی ترسوئان و بی ايمانان و فاسدان و آدم کوشان و زناکاران و جادوگران و بُت پرستان و تمانِ دوروغگوئان اوشان همتانِ نصیب، وَل بیگیفته دریاچه، آتش و گوگردِ امرا ایسه. اَن دوّمتا مرگِ.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ