Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 9:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 پس، اونِ جا واورسه ئید: «چُطو تی چومان وازا بو؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

10 پس از اون وَورسه‌ییدی: «چوطو تی چشمأن وازَ بوسته؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 اونی جَا وأورسئده: «پس چی بوبوسته تی چومأن وأزَ بوستید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 پس اونای بپورسِئن: «چوطو تی چیشمؤن بازَ بوُ؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 9:10
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شبندروج، چی اون خواب درون ببه چی بیدار ببه، دانه سبزا به و پیله بِه. ولی اُ مرداکَم نانه چُطو اَ طو بِه.


نیقودیموس اونِ جا واورسه: «اَجور چیان چُطو به؟»


چن وقت بازون، عیسی اُ طرف جلیل دریا کی هو تیبِریه دریایه، بُشو.


اون جواب بدَه: «ایتا مردای عیسی نام، ایپچه گیل چاکود و می چومانِ سر بمالاست و بگفت ”سْیلوآم حوض بوشو و بُشور.“ پس من بُشوم و بُشوستم و وینا بُبوم.»


پس فَریسیان ایواردِه اونِ جا واورسئید کی چُطو وینا بُبوسته. جواب بدَه: «می چومانِ سر گیل بمالاست و بُشوستم و الان دینَم.»


نانیم الان چُطو دینه، و نَانیم کی، اونِ چومانَ وازا کوده. خودِشِ جا واوَرسید. اون ده پیله بوسته و خودِش تانه خو باره گب بزنه.»


فَریسیان اُ مرداکِ جا واورسه ئید: «تی مَرا چی بُکود؟ چُطو تی چومان وازا کود؟»


بعضیان بگفتید: «هونه.» بعضیان دیگر، بگفتید: «نه، هونه مانه.» ولی خودِش همش گفتی: «من هو مرداکم.»


ولی ایکس واورسه: «مُرده ئان چُطو زنده بیدی و چجور تَنِ اَمرا اَئیدی؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ