Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:49 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

49 عیسی جواب بدَه: «من دیو نارَم، بلکی می پئر حُرمت نَئَم، و شُمان مَره بی حُرمت، کونیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

49 عیسی جواب بده: «من دیوبزه نی‌یم، بلکی می پئرَ احترامَ دأرم. امّا شومأن مرَ بی‌احترامی کونیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

49 عیسا بٚفرمأسته: «من دیوأنه نییٚم، من می پئر خودایَ ایحترأم نٚهٚم، امّا شومأن مٚرَه ایحترأم نوکونیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

49 عیسی جواب بدا: «مو دیو ندَئنم، بلکه می آسمونی پئرِ حرمت نِئنَم. امّا شمه مَه، بی حرمتی کوئنین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:49
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی هَطو کی اَ خبرَ بیشتاوست، بگفت: «اَ ناخوشی مَردن مرا تمانَ نیبه، بلکی خُدا جلال واسی ایسه، تا خُدا پسر بواسطه اون، جلال بیگیره.»


پئر، تی نام جلال بَدن!» هو موقع اوخانی آسمان جا فارسه کی: «جلال بدَم و ایوار ده جلال دئم.»


و هر اونچی می نام مرا بخوائید، من اونَ انجام دئم، تا پئر پسر درون جلال بیگیره.


من کاریَ کی مَرا واسپاردی، به آخر فارسانِم، و اَطو تره زمین سر جلال بَدَم.


مردوم جواب بدَئید: «تو دیو بزئی! کیه کی تی کوشتن دُمبال ببه؟»


و اونی کی مَرا اوسِه کودِ، می اَمرایه. اون مَرا تنها نَنَه، چون من همش اونچی کی اونَ راضی کونه یَ انجام دئم.»


پس رسولان جه شورا آدمانِ ورجه ذوق مرا، بیرون بُشوئید، چون لایق بحساب باموئید کی عیسی نامِ خاطری بی حُرمتی بیدینید.


مگه طبیعت، خودش شمرأ ياد نِدِه كی، اَگه ایتا مَردای بُلند مو بدَره، اونِ ره عارِه،


ذلّتِ درون بکاشه به، عزتِ درون ویریزه. ضعف درون بکاشته به، قوّتِ درون ویریزه.


وقتی کی اونَ فاش بِدَه بید، فاش امرا جواب نَدَه؛ و اُ موقع کی رنج بکشه، تهدید نُکود، بلکی هُطو خورَه خُدا دَس واسپارد، کی عادلِ داور ایسه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ