Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:44 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

44 شُمان شیمی پئر، ابلیس شینید و خوائیدی شیمی پئر خواسته ئانَ انجام بَدید. اون جه آغاز قاتل بو و حئیقت مرا کاری ناشتی، چونکی هی حئیقتی اونِ درون دیئنه. هر وقت دوروغ گه، خو ذاتِ جا گه؛ چونکی دوروغگوئه و تمانِ دوروغگوئانِ پئره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

44 شومأن از شیمی پئر شیطانیدی و به دونبألٚ انجامٚ اونٚ خوأسته‌یأنیدی. اون از اوّل قاتل بو و حقیقتٚ اَمرأ نسبّتی نأشتی، چونکی هیچ حقیقتی در اون ننَه. هر وخت دوروغ گه، از ذاتٚ خودش گه. چونکی دروغگویه و دوروغگویأنٚ پئره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

44 شیطان شیمی رأس‌رأسِی پئر ایسه و دوس دأریدی اونی نأجور کردکأرأنَ انجأم بدید. شیطان جٚه هو اوّلم قأتیل بو و رأستی جَا نیفرت دأشتی، اونی وجود میأن ایتأ پیچه حِئقت پیدأ نیبه چونکی اونی ذأت دورُغگویه و اون دورُغگویأنٚ پئر ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

44 شمه شیمه پِئر، ابلیس زاک ایسّین و خوانین اونه خوأسته أن انجوم بدین. او از اوّل قاتل بو و حقیقت اَمره کاری نداشت، چونکه هیچ حقیقتی اونه میئن ننأ. هروخت دروغ گونه، خو ذاتَ جی گونه. چونکه دروغگو ایسّه و دروغؤنِ پئرِ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:44
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَی افعی‌ بزاسته ئان، چُطو تَانیدی خُبِ گب بزنید، وقتی کی خودتان بَد ایسید؟ چونکی زوان جه اونچی کی دیل، اونِ جا پُره گب زنه.


چونکی اَ مردومِ دیل سنگ بُبوسته، اَشان گوشان سنگینَ بوسته، و خوشانِ چومانَ دوَسته ئید، نبه کی خوشانِ چوم مرا بیدینید، و خوشانِ گوشانِ مرا بیشتاوید و خوشانِ دیلانِ درون بفهمید و واگردید و من اَشانَ شفا بدم.“


زمین، اَ دُنیایه و خُرم دانه، آسمانِ پادشائی زاکانید. هَرزِ واشان، اُ شُرورِ زاکانید؛


عیسی اوشان جواب بدَه: «مگه شُمان دوازده نفرَ من انتخاب نُکودم؟ ولی با اَ حال، اینفر جه شُمان ایتا ابلیسه.»


اَگه ایکَس حئیقتن بخوائه خُدا خواستِه یَ بجا باوره اون، فهمه کی اَ تعلیمان جه خُدا ایسه، یا من می جا گَم.


من هر اونچیَ کی پئر جا بیدِم گب زنم و شُمان اونچیَ کی شیمی پئر جا بیشتاوستید، انجام دئید.»


ولی شُمان شیمی پئر کارانَ انجام دئید.» اوشان بگفتید: «اَمان وَلَده زینا نیئیم! ایتا پئر دَریم کی هو خُدا ایسه.»


ولی شُمان اونَ ‌نیشناسیدی و من اونَ ایشناسم. اَگه بگم اونَ نیشناسم، شیمی مانستن دوروغگوئم. ولی من اون ایشناسم و اون کلامَ عمل کونم.


«تو، اَی اِبليس زای، اَی تو کی هرچی دُرُستکاری دُشمندی، اَی کی جه هرچی حیله و نیرنگ پُری، خُداوند راست رائانِ کجَ کودن جا نخوایی دس اوسانی؟


یهودیانم ایصدائی تمان اَ چیانَ تأیید بُکودید.


ولی پِطرُس اونَ بگفت: «اَی حَنانیا، چره وَئَشتی شیطان تی دیلَ اوجور پُرَ کونه کی روح القدّسَ دوروغ بگی و ایپچه اُ زمین پولِ جا تِرِه بدَری؟


ولی ترسم هَطوکی مار حوایَ گول بزه، شیمی فیکرم جه صاب و صادقی و خلوص مرا کی نسبت به مسیح دَریدی منحرف بِبه.


واخُب بیبید، شیمی حواس بمانه، شیمی دُشمند اِبلیس، ایتا شیرِ مانستن غُرّش کونه و هر طرف گرده و اینفرَ واموجه تا اونَ فَوَره.


چونکی اگر خُدا اُ فیریشته ئانِ سر کی گُناه بُکودید رَحم نُکود، بلکی اَشانَ جهندم سیاهچالِ درون ظلماتِ تاریکیَ واسپارد تا اوشان، داوری ره بداشته بیبید؛


اَگه بیگیم گُناه نُکودیم، امرا گول زِئن دَریم و اَمی درون حئیقتی نَنه.


من اَشانَ شمرأ نيويسم، نه اَنه واسی کی حئیقتَ نَنیدی بلكی جه اَرو کی اونَ دَنیدی، چونکی هی دوروغی حئیقتِ جا نیه.


هرکس کی گه اونَ ایشناسه، ولی اونِ حکمان بجا ناوره، دوروغگوئه و حئیقت اونِ درون جائی ناره.


اَمان نبایستی قائن مانستن بیبیم هونکی اُ شریرِ جا بو و خو برارَ بُکوشت. و چره اونَ بُکوشت؟ چونکی خودشِ کاران شرورانه بو و اونِ برار کاران صالح.


اونکی خو برار جا خفت بدَره قاتلِ، و شُمان دَنیدی هی قاتلی نیه کی اونِ درون ابدی زیندگی بمانه.


اون، فیریشته ئانیَم کی خوشانِ اُ اقتدار مقام درون نئسائیدی، بلکی خوشانِ دُرُست جیگایَ ولَ کودید، ابدی زنجیلان امرا دَوَست و اوشانَ محاکمه واسی اُ پیله روجِ درون ظلمات میان بداشته.


و پيله آژدها بیجير تَوَده بُبوست، یعنی هو قديمی لانتی کی ابليس يا شيطان دوخواده به، کی تمانِ دُنیایَ گُمراهَ کونه. اون، زمین سر تَوَده بُبوست و اونِ فیریشته ئانم اونِ مرا بيجير تَوَده بُبوستید.


و اُ نیشانه ئان و معجزات واسی کی اجازه داشتی بجای اُ اولتّا واشی جانور بکار بیگیره، اوشانیَ کی زمينِ سر ایسائیدَ گول بزه و اوشانَ بگفت ایتا مجسمه اُ واشی جانور جا چاکونید کی شمشير اَمرا زخمی بُبوسته، ولی با اَ حال زنده بمانست.


اُ عذابانِ جا كی خَیلی زو خوائی كِشئن، ترسئن نَوا. بیدین، ابليس خَیلی زو بعضی جه شمرأ زندانِ درون تَوَده تا امتحان بيبيد و دَه روج، عذاب بکشید. تا مَردنِ موقع وفادار بمان، كی من زیندگی تاجَ تَره خوائم فَدَئن.


ولی ترسوئان و بی ايمانان و فاسدان و آدم کوشان و زناکاران و جادوگران و بُت پرستان و تمانِ دوروغگوئان اوشان همتانِ نصیب، وَل بیگیفته دریاچه، آتش و گوگردِ امرا ایسه. اَن دوّمتا مرگِ.»


سگان و جادوگران و زیناکاران و آدم کوشان و بُت پرستان و تمانِ اوشان کی دوروغَ دوست دَریدی و اونَ انجام دیئیدی، شارِ بيرون مانيدی.


هاویه چاهِ فیریشته اَشانِ پادشاهِ، کی عبرانی زوانِ درون ’اَبَدون‘، و یونانی زوان درون ’آپولیون‘ ایسه یعنی ویرانگر.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ