Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:28 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

28 پس عیسی اَشانَ بگفت: «هو موقع کی انسان پسرَ چوب سر بُجور ببردید، هو موقع فهمیدی کی من ایسم و خودمِ جا کاری نُکونم، بلکی فقط اونیَ گَم کی پئر مَرا باموخته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

28 پس عیسی اوشأنَ بوگفته: «او وختی کی اینسانٚ پسرَ بلندَ کودیدی، فهمیدی کی من ایسم و از خودم کاری نوکونم، بلکی فقط اونچی‌یَ گم کی می پئر مرَ یاد بدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

28 پس عیسا بٚفرمأسته: «هر وخت اینسأنٚ پٚسرَ، صلیب رو رأستَ کودید، او وخت فأمیدی کی من ایسٚم و خودمٚ جَا کأری نوکونم، بلکی فقد اونچی‌یَ گم کی می پئر مٚرَه بأمؤخته و هونَ وأگویا کونم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

28 پس عیسی اوشونه بوته: «وختی که انسون ریکه چوب سر جؤر ببرین و بکوشین، هووخت فَهمنین که مو هو ایسّم و خودمَ جی کاری نوکؤنَم، بلکه فقط اوچیزیه گونم که می آسمونی پِئر مه باموته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:28
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی خَیلیان می نامِ مرا خوائید اَمون و خوائید گفتن کی، ”من مسیح موعود ایسم،“ و خَیلیانَ گُمرا کونید.


چونکی خیلیان می نام اَمرا اَئیدی، خوائید گفتن ”من هونم“ و خیلیانَ گُمرا کونیدی.


عیسی جواب بدَه: «واخُب بیبید کی گُمرا نیبید؛ چونکی خیلیان می نام مرا خوائید اَمون و خوائید گفتن: "من هونم" و "موعود موقع فارسه". اوشان دُمبالسر نیشید.»


من دَنستیم کی همیشک می صدایَ ایشتاوی. ولی اَنه اوشان واسی بگفتم کی اَیا ایسائید، تا ایمان باورید کی تو مَرا روانه کودی.»


الان پیش جه اونکی اَ ایتفاق دکفه، شمرأ گَم تا زماتی کی انجام ببه، ایمان باورید کی من هون ایسَم.


راستی واسی، چونکی پئر ورجه شم و دِه مَرا نخوائید دِئن.


هَطو بُبوست کی عیسی گَب خو مردَن ره، کی اونِ رافا بو، به انجام فارسه.


اویا اونَ مصلوبَ کودید و اون مرا دو نفر دیگه ئم اونِ دو طرف مصلوبَ بوستید و عیسی اوشان وسط ایسا بو.


حئیقتن، تره گَم اَمان جه اونچی کی دانیم گب زنیم و اونچی کی بیده ئیمَ گُوائی دیئیم، ولی شُمان اَمی گُوائیَ قُبیل نُکونیدی.


و هُطو کی موسی ویاوان درون ایتا مفرقی لانتیَ چوب سر بزه و بُجور ببَرد، انسان پسرم بایسی هُطو بُجور ببَرده ببه،


عیسی اونَ بگفت: «من کی تی مرا گب زنم، هونم.»


پس عیسی اَطو اوشانَ جواب بدَه: «حئیقتن، شمرأ گَم کی پسر خودِش جا نتانه کاری بُکونه مگه اُ کارانی کی دینه اونِ پئر انجام دئه؛ چون هر‌چی پئر کونه، پسرَم هو کارَ کونه.


من می جا نتانم کاری کودن، بلکی بنا به اونچی ایشتاوم داوری کونم و می داوری عادلانه یه، چونکی می خواسته دُمبال نیئم بلکی، اُ کَس خواسته دُمبالم کی مَره اوسِه بُکوده.


چونکی آسمان جا بجیر ناموم تا می خواسته یَ انجام بدم، بلکی باموم تا خواسته یِ اونی کی مَرا اوسِه بُکوده یَ به انجام فارسانم.


شمرأ بگفتم کی شیمی گُنائان درون میریدی، چونکی اَگه ایمان ناورید کی من هون ایسم، شیمی گُنائان درون خوائید مَردن.»


اوشان نفهمستید کی آسمانی پئرِ باره اَشانَ مرا گب زنه.


عیسی اَشان بگفت: «حئیقتن، شمرأ گَم، پیش جه اونکی ابراهیم بئسه، من ایسَم!»


پس اوشانی کی پِطرُس پيغامَ قُبیل بُكوديد، غُسل تعميد بيگيفتيد. هو روج درون دورور سه هزار نفر اَشان جم درون ایضافه بُبوستید.


ولی خَیلی جه اوشان کی اُ کلام بیشتاوسته بید، ایمان باوردید، و مرداکان تعداد دوروَر پنج هزار نفر بُبوسته بو.


و طبق روحِ قدّوسیت، خو زنده بوستن مَرا مُرده ئانِ جا، قوتِ درون اعلام ببوست کی خُدا پسر ایسه، یعنی اَمی خُداوند عیسی مسیح.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ