Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 8:15 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

15 شُمان آدمی فیکر مانستن داوری کونیدی، ولی من هیکّسَ داوری نُکونم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

15 شومأن فیکرٚ اینسانی اَمرأ داوری کونیدی، امّا من کسی‌ره داوری نوکونم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

15 شومأن اینسأنی فیکرٚ اَمرأ، مٚرَه قیضأوت کونیدی ولی من هیکسَ قیضأوت نوکونم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

15 شمه آدمی فکر مورسؤن داوری کؤنین، امّا مو هیشکسِ داوری نوکؤنَم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 8:15
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسی جواب بدَه: «اَی مرداک، کی مَرا شیمی میان قاضی یا مُقَسّیم بُکوده؟»


اَگه ایکَس می گبانَ بیشتاوه، ولی اوشانَ انجام نَدِه، من اونَ داوری نُکونم چونکی ناموم تا دُنیا مردومَ داوری بُکونم، بلکی باموم تا اوشانَ نیجات بدَم.


عیسی جواب بدَه: «می پادشائی اَ دُنیا شین نیه. اَگه می پادشائی اَ دُنیا شین بو، می خیدمتکاران جنگستیدی تا یهودیان دَس دئنکَفم. ولی می پادشائی اَ دُنیا شین نیه.»


چونکی خُدا، خو پسرَ، دُنیا درون اوسِه نُکود تا دُنیایَ محکوم بُکونه، بلکی اوسِه کود تا بواسطه اون نیجات بیاوید.


ظاهیر جا قضاوت نُکونید، بلکی به حق قضاوت بُکونید.»


اُ زنای جواب بدَه: «هیکّس، اَی آقا» عیسی اونَ بگفت: «منم تره محکوم نُکونم. بوشو و ده گُناه نوا کودن.»


پس تو ای آدمی کی اینفر دیگرَ داوری کونی، هرکسی کی بیبی هی بهانه ای ناری. چون وقتی کی اینفر دیگرَ داوری کونی، خودتَ محکوم بُکوده ای، چونکی تو، اَی داوَر، خودت اُ کارَ کونی.


اُ کَس کی خُدا روحَ دَره همه چی باره داوری کونه، ولی هیکّس نتانه اونِ باره داوری بُکونه.


پس امان دِه بعد اَن، هیکّسَ طبق جسم نشناسیمی. هرچن پیشتر مسیحَ طبق جسم ایشناختیم، هسّا دِه اَطو نیه.


مگه شُمان شیمی میان فرق نَنَئیدی و شُرور فکران امرا قضاوت نُکودیدی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ