Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 7:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 فَریسی فرقه عالمان گوشَ فارسه کی مردوم عیسی باره اَجور گبان زنیدی. پس کاهنان سران و فَریسیان، مأمورانی کی معبدَ پاستیدیَ اوسِه کودید تا اونَ گرفتارَ کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 امّا فریسیأنٚ گوش فأرسه کی مردوم درباره‌یٚ عیسی اَجور همهمه کونیدی. پس پیله کاهنأن و فریسیأن، قراولأنٚ معبدَ اوسه کودیدی تا اونَ گیرفتارَ کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 وختی فریسیأن و کأهینأنٚ پیله کسأن بشتأوستٚده مردوم عیسا جَا چی گده، دفأتن خوشأنی مأمورأنَ اوسه کودٚد کی اونَ بیگیرٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 فریسی فرقه عالمون گوش برسه که مردم عیسی باره ایجور گبونِ زِئدرن، پس کاهنون سرون و فریسی أن، معبدِ نیگهبونؤنِ سرا دَئن تا اونه بگیرَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 7:32
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی فَریسیان بیرون بُشوئید و همدیگرِ مرا کوکلا دیچه ئید کی چُطو عیسیَ بُکوشید.


«وای بر شُمان اَی توراتِ آموجگاران و فَریسیان! اَی ریاکاران! شُمان آسمانِ پادشائی دَرَ مردوم رو دوَدیدی، نه خودِتان بدرون شید و نه وائالید اوشانی کی را درونید، بدرون بیشید.»


ولی پِطرُس دورادور عیسی دُمبال شوئی تا پیله کاهنِ خانه صارا درون فارسه. پس بدرون بُشو و مأموران مرا بینیشت تا عاقیبت کارَ بیدینه.


ولی بعضی جه اوشان فَریسی فرقه عالمان ورجه بُشوئید و اوشانَ جه اونچی کی عیسی بُکوده بو، واخبر بُکودید.


پس، فَریسی فرقه عالمان کَس کَسَ گفتید: «دِه هی کاری اَمی دَس جا بر نایه؛ فندرید کی، تمان دُنیا اونِ دُمبال بُشوئید.»


پس یهودا دسته ئی جه سربازان و کاهنان سران مأموران و فَریسی فرقه عالمانَ اوساد و اویا بامو. اَشان فانوس و مَشعل و سِلاح مرا اویا فارسه ئید.


پس اوشان اَنه دُمبال بید کی عیسیَ گرفتارَ کونید، ولی هیکّس اونِ رو دَس درازَ نُکود، چره کی اون وقت هنو فأنرسه بو.


بازین معبد نگهبانانِ فرمانده، مأموران مرا بُشوئید و رسولانَ باوَردید، ولی نه زورکی، چونکی ترسه ئید مردوم اَشانَ سنگسار بُکونید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ