Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 6:31 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

31 اَمی پئران ویاوان درون منّا، اُ نانی کی آسمان جا بجیر فووستی، بُخوردید، هُطو کی مُقدّسِ بینیویشته ئان درون بینیویشته بُبوسته: ”موسیِ پیغمبر، آسمان جا اوشانَ نان فدَه تا بُخورید.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

31 اَمی پئرأن بیابانٚ میأنی مَنّایَ کی خوراکٚ آسمانی بو، بوخوردیدی هوطو کی بینیویشته نهَه: ‹اون از آسمان اوشأنَ نان فدَه تا بوخورید.›»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

31 اَمی پیله بأبأیأن بیأبأنٚ میأن، مَنّا، او نأن کی موجیزه مأنستَن بویَ بوخوردٚد، هوطو کی بینیویشته بوبوسته: «اون آسمأنٚ جَا اَشأنَ نأن فأدأیی کی بوخورٚد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

31 امه اجداد بیابؤن میئن منّا، هو نونی که آسمونای ببارسه بوخوردن، اوطوری که مقدس بنویشته أنِ مِیئن بنویشته بوبؤ: ”موسای پیغمبر، آسمؤنای اوشونِ نون هَدأ تا بخورن“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 6:31
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب بدَه: «حئیقتن، شمرأ گَم، موسی نُبو کی اُ نانَ آسمان جا شمرأ فَدَه، بلکی می پئره کی حئیقی نانَ آسمان جا شمرأ فَدِه.


شیمی پئران، منّای ویاوان درون بُخوردید، و با اَ حال بمَردید.


اَن اُ نانیه کی آسمان جا بجیر بامو؛ نه اُ نانیَ کی شیمی پئران بُخوردید و با اَ حال بَمردید؛ بلکی هر کَس اَ نانِ جا بُخوره، تا ابد زنده مانه.»


و همتان هو روحانی غذایَ بُخوردید


اونی كی گوش دَره بيشتاوه كی خُدا روح كليسائانَ چی گه. هر کَس كی پيروز بِبه، اُ قایمَ کوده ’مَنّا‘ جا اونَ خوائم فَدَئن و ایتا سفیدِ سنگ اونَ فَدم، کی اونِ رو ایتا تازه نام بینیویشته بُبوسته کی هیکّس اونَ نَفهمه جغیر اونکی اونَ فیگیره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ