Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 6:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 پیله جماعتی اون دُمبالسر رادکفتید، چون نیشانه ئان و مُعجزه ئانی کی ناخوشان شفا دَئن موقع انجام بدَه بویَ، بیده بید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 گروه زیادی اونٚ دونبألسر بوشوییدی چونکی معجزاتی کی با شفایٚ مریضأن انجام بدَه‌بو، بیده بید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 و ایتأ عألمه مردوم اونی دونبألسر رأ دکفتد چونکی او نیشأنه‌یأن کی موجیزه مأنستَن بو و اون نأخوشأنٚ شفأ دٚئنٚ اَمرأ انجأم بٚدأ بویَ، بیدِه بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 یکته پیله جماعت اونه دومبالسر راه دکتن، چونکه نیشونه و معجزأنی که ناخوشؤنِ شفا دَئنِ امره انجوم دا، بدِه بوئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 6:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی عیسی جه اَ جریان باخبر ببوست اویا تَرکا کود. خَیلیان اونِ دُمبال بُشوئید و عیسی، تمانِ اوشانَ شفا بدَه


ولی اَنقد پیله جماعت اونَ دوره کودِبید کی ایتا لوتکایَ سوارَ بوست و بینیشت. مردوم دریا کنار ایسا بید.


هَطو کی عیسی لوتکا جا پیاده بوست، ایتا پیله جمعیتَ بیده و اونِ دیل اوشانِ ره بسوخت و اوشانِ ناخوشانَ شفا بدَه.


وقتی کی عیسی کوهِ جا بیجیر بامو، خَیلی مردومان، اونِ دُمبالسر را دکفتید.


ولی اُ مرداک هَطو کی بیرون بُشو همه جا اَ ایتفاق باره گب بزه و اُ خبرَ پخشَ کود. جه اَرو عیسی دِه نتانستی شار درون آشکارا راه بشه، بَلکی بیرون جه شار دور دکفته جیگائان درون ایسایی، و مردوم جه تمان دور و اطراف عیسی ورجه اَموئیدی.


ولی وقتی شئون دیبید، خیلیان اَشانَ بیده ئید و بشناختید. اوشان پای پیاده تمان شاران جا بُدو بُدو، اُ محل بُشوئید و پیشتر جه اَشان اویا فارسه ئید.


پس کاهنان سران و فَریسیان شورا بنئید و بگفتید: «چی بُکونیم؟ اَ مرداک جا خَیلی نیشانه ئان و مُعجزه ئان آشکارَ به.


خَیلی جه مردومم هَن واسی اون پیشواز بُشوئید، چونکی بیشتاوسته بید اون اَجور نیشانه و مُعجزه ئانی انجام دئه.


با اَنکی عیسی خَیلی اَجور نیشانه ئان و مُعجزه ئان اوشان چومان جُلُو انجام بدَه بو، اوشان اونَ ایمان ناوردید.


اَطو بو کی عیسی خو اوّلتا نیشانه و مُعجزه یَ قانای جلیل درون به انجام فارسانه و خو جلالَ آشکارَ کود و اون شاگردان اونَ ایمان باوردید.


اُ زماتی کی عیسی، پِسَخ عید ره اورشلیم درون ایسا بو، خیلیان اونِ نیشانه ئان و مُعجزه ئان دئِن اَمرا کی انجام دئی، به اونِ نام ایمان باوردید.


عیسی خَیلی نیشانه ئان و مُعجزه ئانِ دیگرم شاگردان جُلُو انجام بدَه کی اَ کِتاب درون بینیویشته نُبوسته.


اَ مردای شبِ درون عیسی ورجه بامو و اونَ بگفت: «اوستاد، اَمان دانیم تو ایتا آموجگار ایسی کی جه خُدا طرف باموئی، چونکی هیکّس نتانه نیشانه ئان و مُعجزه ئانی کی تو انجام دئی، انجام بده، مگه اَنکی خُدا اون اَمرا ببه.»


مردوم وقتی اَ نیشانه و مُعجزه یَ کی عیسی انجام بدَه، بیده ئید بگفتید: «حئیقتن، اون هو پیغمبری ایسه کی بایسی اَ دُنیا درون بایه.»


فردایی، جماعتی کی دریا اُ طرف ایسابید، بفهمستید کی جغیر ایتا لوتکا، لوتکای دیگه ئی اویا ننه بو، و دانستیدَم کی عیسی خو شاگردان مرا اونَ سوار نُبوسته بو، بلکی شاگردان خوشانِ ره بُشوبید.


عیسی جواب بدَه: «حئیقتن، شمرأ گَم، مَرا وامُجیدی نه اُ نیشانه ئان و مُعجزه ئان واسی کی بیده ئید، بلکی اُ نان واسی کی بُخوردید و سئرا بوستید.


اوشان عیسیَ بگفتید: «چی نیشانه و مُعجزه ئی امرا انجام دئی تا اون دِئن مرا واوَر بُکونیم؟ چی مُعجزه ئی کونی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ