Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 4:40 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

40 وقتی کی اُ سامِریان عیسی ورجه باموئید، اون جا بخواستید اَشان ورجه بئسه. پس عیسی دو روج اویا بأسا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

40 وختی کی او سامریأن عیسی ورجه بموییدی، از عیسی بخوأستیدی کی اوشأنَ ورجه بِیسه. پس دو روز اویه بِیسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

40 وختی اوشأن فأرٚسِدٚد عیسا ورجأ، خأهیش بوکودٚد کی اوشأنی ورجأ بئیسه. اونم دو روج اَشأنٚ اَمرأ بئیسأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

40 وختی او سامری أن اونه ورجه بومَئن، عیسی جَی بخواسّن که اوشونه ورجه بَیسی. پس اونم دو روز اوره بیسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 4:40
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مارتا ایتا خاخور دَشتی مریم نام. مریم عیسی لنگان ورجه نیشته بو و اون گبان گوش دئی.


اوشان بخواستید و بگفتید: «اَمی اَمرا بئس، چون هیچّی نمانسته که روج تمانَ به و شب فارسه.» پس بدرون بُشو تا اوشان مرا بئسه.


اُ مردای کی دیوان اون جا بیرون بامو بید، عیسیَ منّت بُکود وائاله اونِ همرا بشه، ولی عیسی اونَ روانه کوده و بگفت:


اُ زناک گُوائی واسی کی بگفته بو «هر چی تا هسّا بُکوده بوم، مَرا بگفته،» خَیلی جه سامِریانی کی اُ شار درون زیندگی کودید عیسیَ ایمان باوردید.


و خیلیان دِه عیسی گبان ایشتاوستن واسی اونَ ایمان باوردید.


دو روج بازین، عیسی جه سامره، جلیل ولایت بُشو،


وقتی لیدیه خو خانواده اَمرا غسل تعمید بیگیفتید، خَیلی اصرار بُکود و اَمرا بگفت: «اَگه واور کونید کی، خُداوندَ ایمان باوردم، بائید و می خانه درون بأسید.» آخربسر تسلیم اون خواسته بُبوستیم.


جه اَرو اُ شار، شادی جا پُرَ بوست.


بیدین، من درِ پوشت ايسام و دَر زِئن دَرم. اگر ایكس می صدایَ بيشتاوه و دَرَ می رو واكونه، بُدرون اَیَم و اونِ امرا شام خوائم خوردن و اونَم می مَرا.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ