Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 21:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 وقتی دریا کنارَ فارسه ئید، بیده ئید آتش ذغال مرا وَل بیگیفته و ماهی و نانم اونِ رو نئَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 وختی به ساحل فأرسه‌ییدی، آتشی‌یَ بیده‌ییدی کی زغالٚ اَمرأ چأکوده‌بوسته‌بو و ماهی‌یم اونٚ رو و نانم اویه نهَه‌بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 وختی فأرٚسِده دریأ کنأره، بیدِده کی آتش روشنه و مأئی‌یٚم اونی رو نٚهأ و ایپچه نأنٚم اویَه نٚهأ بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 وختی دریاکنارِ برسئن، بدِئن که یکته آتش زغال اَمره بل بیته ایسّه و ماهی​هم اونه سر هنّه، و نونَم هَنّه بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 21:9
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازون ابلیس عیسیَ وِلا کود و فیریشته ئان باموئید، اونَ خیدمت بُکودید.


اَگه اَشانَ ویشتا سرا دَم تا خوشان خانه واگردید، راه درون زالش اَوریدی، چونکی بعضی جه اوشان، جه راه دور باموئید.»


هوا سرد بو. خیدمتکاران و مأموران آتشی زغال مرا واگیرانه ئید بید و اونِ دور بأسائید و خوشان گرمَ کودن دیبید. پِطرُسم اوشان مرا ایسا بو و خورَه گرمَ کودی.


عیسی اَشانَ بگفت: «چن تا جه اُماهیان کی الان بیگیفتید، باورید.»


عیسی جُلُو بامو، نان و ماهیَ اوساد و اوشانَ فَدَه.


بقیه شاگردان، هُطو ماشکی کی ماهی جا پُر بو خوشان مرا فاکشن دیبید، لوتکا مرا باموئید چونکی اوشان فاصله خُشکی مرا دوروَر پنجاه متر بو.


هوموقع عیسی نانَ بیگیفت و شُکر بُکوده بو پسی، اوشان میان کی نیشته بید سَام بُکود، و هونقدریم کی خواستید اوشانَ ماهی فدَه.


«ایتا کوجی رِی اَیا ایسا کی پنج تا نانِ جو و دونه ماهی دَره، ولی اَن اَ جماعت ره چی کونه؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ