Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 20:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 اوشان اونَ بگفتید: «اَی زن، چره گریه کونی؟» مریم جواب بدَه: «می آقایَ ببَرده‌ئید و نانم کویا بنه ئید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

13 اوشأن اونَ بوگفتیدی: «اَی زن، چره گریه کونی؟» جواب بدَه: «می سرورَ ببردیدی و نأنم کویه بنَه‌ییدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 فٚرٚشته‌یأن مریمٚ جَا وأورسئده: «چٚره شیوَن وأویلأ کونی؟» جوأب بٚدأ: «می خوداوندٚ جسدَ ببردٚد و نأنٚم کویه بنأدٚد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 اوشؤن اونه بوُتن: «زناک، چرِء ونگ زئدری؟» مریم جواب بدا: «می آقا ببوردَن و نودونم کوره بَنَئن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 20:13
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اوشان جا واورسه: «راه میان، همدیگر مرا چی باره گب زنیدی؟» هُطو کی اوشانِ قیافه جا غم وارِستی ساکت بأسائید.


وقتی عیسی خو مارَ اُ شاگرد ورجه کی خَیلی اونَ دوست دَشتی بیده، خو مار بگفت: «اَی زن، بیدین، اَنَم تی پسر.»


عیسی اون بگفت: «اَی زن، اَ کار به من چه ربطی دَره؟ می وقت هنو فأنرسه.»


عیسی اونَ بگفت: «اَی زن، چره گریه کونی؟ کی دُمبال گردی؟» مریم خیال بُکود کی باغبانه، بگفت: «آقا، اَگه تو اونَ ببَردی، مَرا بُگو کویا بنه ئی تا بشم و اونَ فیگیرم.»


پس بُدو بُدو شَمعون پِطرُس و اویتا شاگرد ورجه کی عیسی اونَ دوست دَشتی، بُشو و اوشان بگفت: «اَمی آقایَ مَقبره جا ببَرده‌ئید و نانیم کویا بنه ئید.»


ولی پولُس جواب بدَه: «اَن چی کاریه کی کودن دَرید؟ چره شیمی گریه مرا می دیلَ ایشکنیدی؟ مَن حاضیرم کی عیسی خُداوند نام خاطری نه فقط خولتانک درون دکفم، بلکی اورشلیم درونَم بیمیرم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ