Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 19:27 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 بازون اُ شاگرد بگفت: «بیدین، اَنَم تی مار.» جه هو وقت، اُ شاگرد، عیسی مارَ خو خانه ببَرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 بعد از اَن او شاگردَ بوگفته: «اَنه، تی مار!» از او ساعت، او شاگرد، عیسی مارَ خودشٚ خانه ببرده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

27 و او شأگردَ بٚفرمأسته: «اون تی مأر بٚبه.» جٚه او روج او شأگرد عیسا مأرَ ببرده خو خأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 بازین او شاگردِ بوته: «بین، اینم تی مَئر!» از او ساعت، او شاگرد، عیسی مئرِ خو خونه ببورده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 19:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پادشا جواب خوائه دَئن: ”حئیقتن، شمرأ گَم، اونچی کی ایتا جه می اَ کوج براران ره بُکودید، مَرا بُکودید.“


هو موقع اوشانی کی اونِ دور نیشته بیدَ، فندرست و بگفت: «می مار و براران، اَشانید!


پِطرُس بگفت: «بیدین اَمان، اَمی خانه زندگی وِلا کودیم و تی دُمبال رادکفتیم!»


اون به خو ولایت بامو، ولی خودشِ ولایتِ مردوم اونَ قُبیل نُکودید.


بیدینید، زماتی رِسه، و حئیقتن کی الانم فارسه، کی پخشَ بید و هر تا شیمی خانه و جیگا خوائید شئون و مَرا تنها نئیدی؛ با اَ حال من تنها نیئم، چونکی آسمانی پئر می اَمرایه.


بعد اَنکی خُداحافظی بُکودیم، کشتیَ سوارَ بوستیم، و اوشانم خوشان خانه واگردستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ