Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 19:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 خَیلی جه یهودیان تخته رویَ بخواندید، چون اویا کی عیسی مصلوب بُبوسته بو شارِ نزدیکی بو و اُ تخته رو به زوان عبری و لاتین و یونانی بینیویشته بُبوسته بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 خیلی از یهودیأن او نیویشته‌یَ بخوأندیدی، چون جایی کی عیسایَ به صلیب بکشه‌ییدی، نزدیک به شهر بو و او نیویشته به زبانٚ عبرانیأن و لاتینی و یونانی بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 خٚیلیأن او بینیویشته‌یَ بخأندٚد، چونکی او جأیی کی عیسایَ صلیبٚ سٚر ببرده بود شهرٚ نیزدیکی بو و اَ نیویشته‌یأنم آرامی، لأتین (ینی رومٚ قدیم) و یونأنی زوأن بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 خیلی از یهودی أن او تخته بنویشته بوخؤندَن، چون اوره که عیسی صلیب سر هکشه بوبُو، شهرِ نزدیکی بو و او تخته بنویشته به زبؤن عبرانی و لاتین و یونانی بنویشته بوبُو بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 19:20
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایتا بینیوشته ئم اون سر جُور بچسبانه ئید کی «اَن ایسه یهودیان پادشا.»


هَطو کی پیلاتُس اَ گبان بیشتاوست، عیسیَ بیرون باورد و مَحکمه تختِ سر بینیشت، اُ جیگائی کی به ’سنگفَرش‘ معروف بو و عبرای زوان درون اونَ ’جَبّاتا‘ گفتیدی.


پس چونکی یهودیانِ ’آماده بوستن روج‘ عید پِسَخِ واسی بو و اُ مَقبره ئم هو نزدیکی نئَه بو، عیسی جنازه یَ اون درون بنه ئید.


اورشلیم درون، ’دروازه ی گوسفند ‘ کنار، ایتا حوض نئَه کی عبرانی زوان درون، اونَ ’بِیت‌حِسْدا‘ گیدی و پنج تا ایوان دَره کی هرتا سایبان دَریدی.


هنو پولُسَ قلعه درون نَبرده بید کی اون فرمانده یَ بگفت: «وَئلیدی ایچی شمرأ بگم؟» فرمانده بگفت: «تو یونانی دانی؟


وقتی فرمانده وَهَشت، پولُس پله‌ئان سر بأسا و خو دَس مرا مردوم سمت اشاره بزه. وقتی همه جا کاملا ساکتَ بوست، عبرانی زوان مرا اوشانَ اَطو بگفت:


وقتی اوشان بیشتاوستید کی پولُس عبرانی زوان مرا اَشان اَمرا گب زنه، ساکت ترَ بوستید. بازون پولُس بگفت:


وقتی کی همتان زمین سر بکَفتیم، من ایتا صدا بیشتاوستم کی عبرانی زوان اَمرا، مَره گفتی: ”شائول، شائول، چره مرا عذاب دئی؟ تره سخته کی مِخ ئان سر لقد بزنی، فقط تره آسیب زنی!“


هَطوئی، عیسی ئم بیرون جه شارِ دروازه عذاب بکشه تا بواسطه خو خون، مردومَ تقدّیس بُکونه.


و اُ سه تا پلیدِ روح، زمینِ پادشائانَ ایتا جا جما کودید، کی عبرانيانِ زوانِ درون اونَ گیدی «’حارمَگِدّون‘».


هاویه چاهِ فیریشته اَشانِ پادشاهِ، کی عبرانی زوانِ درون ’اَبَدون‘، و یونانی زوان درون ’آپولیون‘ ایسه یعنی ویرانگر.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ