Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 هو موقع کی شَعمون پِطرُس پا ایسا بو و خورَه گرم کودن دوبو، بعضیان اونِ جا واورسه ئید: «مگه توئم ایتا جه اونِ شاگردان نیئی؟» اون حَشا بُکود و بگفت: «نه! نیئم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 موقعی کی شمعونٚ پطرس ایسَه‌بو و خودشَ گرمَ کودن دوبو، بعضی‌یأن اونَ بوگفتیدی: «مگر تو از اونٚ شاگردأن نی‌یی؟» اون انکار بوکوده و بوگفته: «نه! نی‌یم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 هطو کی شمعونٚ پطرس آتشٚ ورجأ ایسأبو و خؤرَه گرمَ کودی، اینفر ده اونی جَا وأوٚرسِه: «تو اونی شأگرد نییی؟» جوأب بٚدأ: «بسچی کی نیمٚ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 هووخت که شمعون پطرس ایسأ بو و خوش گرم کأده بو، بعضی أن اونای بپورسئن: «مگه تو یکته از اونه شاگردؤن نی​ايی؟» او حشا بُوده و بوته: «نه! نییم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:25
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ولی پِطرُس، خانه بیرون، صارا میان نیشته بو کی کولفَتی اونِ ورجه بامو و بگفت: «تو هم عیسی جلیلی مرا بی!»


هو موقع کی پِطرُس هنو چینه جیر، صارا درون ایسابو، ایتا جه پیله کاهن کولفَتان اویا بامو


خانه صارا میان، آتشی روشن بو و چن نفر اون دور نیشته بید. پِطرُسم اوشان میان بینیشت.


هو موقع، ایتا کُولفَت اونَ آتش روشنائی درون بیده و اونَ زُل بزه بگفت: «اَ مرداکم اون مرا بو.»


ولی پِطرُس حَشا بُکود و بگفت: «اَی زنای، اونَ نشناسم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ