Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 ولی پِطرُس درِ پوشت بأسا. پس اویتا شاگرد کی پیله کاهن اَمرا آشنا بو، بیرون بُشو و ایتا کولفَت مرا کی دربان بو، گب بزه و پِطرُسَ بُدرون ببَرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 امّا پطرس درٚ پشت بِیسه. او شاگردی کی از آشنایأنٚ کاهنٚ اعظم بو، بیرون بوشو و کنیزٚ اَمرأ کی دربان بو، حرف بزه و پطرسَ به خانه دورون ببرده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 امّا پطرس دٚرٚ پوشت بئیسأ، بأزین او شأگرد بأمؤ و ایتأ کنیزٚ اَمرأ کی اویَه دربأن بو گب بٚزِه و پطرسَ خو اَمرأ ببرده خأنه دورون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 ولی پطرس دَرِ پشت بیسأ. پس او شاگرد که پیله کاهِنِ آشنا بو، بیرون بوشو و یکته کلفَتِ اَمره که دربون بو، گب بزِه و پطرس دیرون ببورده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:16
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ولی پِطرُس، خانه بیرون، صارا میان نیشته بو کی کولفَتی اونِ ورجه بامو و بگفت: «تو هم عیسی جلیلی مرا بی!»


فرماندار رسم اَطو بو کی عید زمات ایتا زندانیَ کی مردوم خواستیدی سرا دِه.


پیلاتُس رسم اَطو بو کی عید زمات ایتا زندانیَ کی مردوم خواستیدی اوشان ره سرا دَه.


ولی اوشان ایصدائی داد بزئید: «اونَ سر به نیستا کون و باراباسَ اَمرا سرا دَن!»


وقتی پِطرُس خانه دَرَ بُکوبست، ایتا کُولفت رودا نام بامو تا درَ واکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ