یوحنا 17:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان11 ویشتر جه اَن دُنیا درون نئسم، ولی اوشان دُنیا درون ایسائید؛ من تی ورجه اَیم. اَی قدّوس پئر، اوشانَ تی نام اَمرا کی مَرا فدَئی حفظ بُکون، تا ایتا بیبید، هُطو کی اَمان ایتا ایسیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)11 ویشتر از اَن، دونیا میأن نِیسم، امّا اوشأن هنوز در دونیا ایسَهییدی. من تی ورجه اَیم. اَی پئرٚ قدّوس، تی نامَ مرَ ببخشهیی، اوشأنَ به قدرتٚ تی نام حفظ بوکون، تا ایتأ بیبید، هَطو کی اَمأن ایسیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament11 پور دِه بأقی نییٚه کی اَ دونیأیَ نٚهٚم و تی ورجأ اَیٚم، امّا اَشأن اَ دونیأ دورون ایسأده. پس اَی پئر کی موقدس ایسی، اوشأنییَ کی مٚرَه بیسپأردی، تی پئری محبتٚ اَمرأ اَشأنَ قأیم بٚدأر کی هوطویی کی تو و من ایتأ ایسیم، اوشأنم کسکسٚ اَمرأ ایتأ بٚبٚد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی11 ایناجی بیشتر دونیا میئن نومؤنَم، امّا اوشؤن حلِه دونیا میئن ایسَئن. مو تی ورجه هنم. ای پئر قدوس، اوشونه به تیایسم که مه هدَی حفظ بکون. تا یکته بوبؤئن، هوطو که اَمه یکته ایسّیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |