Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 15:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 «من انگوردارم و شُمان اونِ رَزان ایسید. کسی کی می درون بمانه و من اون درون، اون کَسیه کی خَیلی بار اَوره؛ چونکی سیوا جه من، هی کاری نتانید کودن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

5 «من درختٚ انگور ایسم و شومأن اونٚ شاخه‌یأنیدی. کسی کی در من بمأنه و منم در اون، میوه‌یٚ زیادی اَوره. چونکی بدونٚ من هیچی نتأنیدی بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 «هطویه، من انگور رٚز ایسٚم، شومأنم می خألأن. هر کی در من بئیسه و منم در اون، ویشتر مِیوه دِهه چونکی بودونٚ من هیتأ کأری نتأنیدی بوکونید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 مو انگور دارَم و شمه اونه رزؤن. کسی که مي میئن بیسی و منم اونه میئن، او کسی ایسّه که خیلی بار أبِنه؛ چونکه می جَی سیوا ببین، هیچی منیئن بکونین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 15:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی چونکی بنِه ناره، فقط ایپیچه دوام اَوره. وقتی کلامِ واسی، سختی یا آزار بیدینه، هو دَم تاش خوره.


حئیقتن، شمرأ گَم، اَگه گندمِ دانه خاکِ درون دنکَفه و نیمیره، تنها مانه ولی اَگه بمیره خَیلی بار اَورِه.


شُمان نیبید کی مَرا انتخاب بُکودید، بلکی من شمرأ انتخاب بُکودم و شمرأ اوسه کودم تا بیشید و میوه باورید و شیمی میوه بمانه، تا هر چی کی می پئر جا، می نام مرا بخوائید شمرأ فَده.


پس عیسی اَطو اوشانَ جواب بدَه: «حئیقتن، شمرأ گَم کی پسر خودِش جا نتانه کاری بُکونه مگه اُ کارانی کی دینه اونِ پئر انجام دئه؛ چون هر‌چی پئر کونه، پسرَم هو کارَ کونه.


اَگه اَ مردای جه خُدا طرف نُبو، نتانستی کاری بُکونه.»


جغیر اون هیکّس درون نیجات نَنه، چونکی هی نامی دِه آسمان جیر آدمیانَ فدَه نُبوسته تا اونِ اَمرا نیجات بیگیریم.»


پس اَمانم کی زياديم، مسیحِ درون ایتا تن ایسیم و تک به تک، همدیگر اعضا ایسیم.


ولی هسّا کی شُمان گناهِ جا آزادَ بوستید و خُدا نوکران بُبوستید؛ اونِ ثمره شمرأ تقدیس بوستن ایسه کی سرآخر ابدی زیندگیَ فارسه.


اَنه واسی، ای می براران، شُمانم بواسطه ی مسیحِ تن شریعتِ واسی بمردید تا اینفر دیگرِ اَمرا وَصلت بُکونید، یعنی اونِ اَمرا کی مُرده ئانِ جا زنده بُبوست، تا خُدا ره ثمر باوریم.


مگه اُ برکتِ جامَ کی اونِ واسی شُکر کونیم، مسیحِ خونِ درون شریک بوستن نیه؟ مگه اُ نانی کی پلکَ کونیم، مسیحِ تنِ درون شریک بوستن نیه؟


چون هُطوکی تن ایتا ایسه و خَیلی عضو دَره؛ و تمان تن اعضا با اَنکی زیادید، ایتا تن ایسید. مسیح هم هَطو ایسه.


اَطویی، شُمان مسیحِ تن ایسید و تک به تک اونِ اعضا ایسید.


چونکی امان نتانیم حئیقت ضد هی کاری بُکونیم، بلکی هر اونچی کی کونیم حئیقت واسی ایسه.


اونکی دانه یَ کشاورز ره و نانَ خوردن ره فَدِه، شیمی دانه یَ کشت و کار واسی آماده کوده، برکت دئه و شیمی صالحی محصولَ زیادَ کونه.


ولی خُدا روحِ ثمره، محبت، شادی، صلح و سلامتی، صبر، مهربانی، خُبی، وفاداری،


چونکی نورِ ثمره، هرجور خُبی، راستی و دُرستی درون پیدا به.


صالحی ثمره جا پُر بیبید كی بواسطه ی عيسی مسيح بار آوره و به خُدا جلال و ستایش کودن فارسه.


من هر کاریَ تانَم بُکونَم، بواسطه ی اونکی مَره قوت دِئه.


نه اَنكی پیشکش دُمبال ببم، بلكی ایتا ثمر دمبال ايسم كی شیمی اعتبارَ خُدا ورجه زیاد کونه.


تا شیمی رفتار، خُداوند لایق بِبه و بتانید اونَ کاملا خوشحال بُکونید: هر خُبِ کار درون ثمر باوَرید و خُدا ایشناختنِ درون رُشد بُکونید؛


انجیلی کی شمرأ فارسه، هُطوکی سراسر دُنیا درونَم فاراسه، ثمر آوره و زیادَ به، اوجورکی شیمی میانَم، جه اُ روج کی اونَ بیشتاوستید، و خُدا فیضَ حئیقت درون بفهمستیدی، عمل بُکوده.


هر خُرّم پیشکش و هر کامل پیشکش، آسمان جا ایسه، نوران پئرِ طرف جا آیه و اونِ درون هی تغییری نَنه و نه هی سایه ئی کی تغییر جا به وجود باموبی.


اونِ نزدیک بوستنِ امرا، یعنی اُ زنده سنگ کی مردوم اونَ ردَّ کودید، ولی خُدا ورجه انتخاب بُبوسته و با ارزش ایسه،


بلکی اَمی خُداوند و نجات‌دهنده عیسی مسیحِ فیض و شناختِ درون رشد بُکونید، کی اونَ جه الان تا به ابد جلال بِبه! آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ