Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 14:30 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 ده خَیلی وقت نمانسته کی شیمی مرا گب بزنم، چونکی اَ دُنیا رئیس آمون دَره. هی گزکی می جا اونِ دَس درون دینه؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

30 وختٚ زیادی نمأنسته کی شیمی اَمرأ حرف بزنم، چونکی رئیسٚ اَ دونیا اَمون دره، اون هیچ قدرتی بر من نأره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

30 «ده وختی ننأ کی شیمی اَمرأ گب بٚزٚنم، چٚره کی اَ دونیأ رییس شیطان، نیزدیکَ بوستأندره. اَنٚم بٚگم اون می رو هیذره قودرتی نأرِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 دِه خیلی وخت نمؤنسه که شیمه اَمره گب بزنم، چونکه ایی دونیا رئیس هنه. او می سر هیچ ادعایی ندَئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 14:30
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فیریشته جواب بدَه: «روح‌القدّس تره خوائه اَمون و خُدای متعال قوّت تی سر سایه خوائه تَوَدن. جه اَ رو، اُ زای، مُقدّس و خُدا پسر دخواده خوائه بوستن.


هر روج معبد درون شیمی اَمرا بوم؛ شیمی دسَ مَرا درازَ نُکودید. ولی اَلان، شیمی وقتِ و ظولمات قدرت وقت.»


هسّا اَ دُنیا داوری وقتِ؛ الان، اَ دُنیا رئیس، شیطان بیرون اِگاده به.


عیسی بعد اَنکی عذاب بکشه، خورَه رسولانَ نیشان بدَه و خَیلی چیانِ اَمرا ثابت بُکود کی زنده بُبوسته. عیسی چهل روج اوشانِ ره ظاهیرَ بوستی و خُدا پادشائی باره رسولان اَمرا گب زئی.


اَ دُوره خُدا بی‌ایمانانِ فیکرانَ کورَ کوده تا مسیح جلالِ انجیل نورَ کی خُدا دیمه، نیدینید.


خُدا اُ کسَ کی گُناهَ نشناخته، اَمی واسی گُناه چاکود، تا امان اونِ درون، خُدا صالحی درون شریک بیبیم.


و زماتی اوشانِ درون زیندگی کودن دیبید، اُ موقع کی اَ دُنیا رائانِ درون و هوا قدرتِ رئیس، یعنی ابلیسِ جا اطاعت کودید، هو روحِ جا کی هَسا ئَم نافرمانی زاکانِ درون عمل کونه.


چونکی اَمی جنگ، جسم و خون مَرا، یعنی آدمی امرا نیئه، بلکی اَمان رئیس ئانِ ضد، قدرتانِ ضد، و اُ تاریکی نیروئانِ ضد کی اَ دُنیا سر حاکمید، شریر روحانِ لشگرانِ ضد کی آسمانی جیگائان درونید، جنگ کودن دَریم.


اون، اَمرا تاریکی قلمرو جا رهایی بدَه و خو عزیز پسرِ پادشائی سمت اوسه کود،


چونکی اَمی پیله کاهن، اوطو نیه کی نتانسته بی اَمی ضعفانِ اَمرا همدردی بُکونه، بلکی اون، کسی ایسه کی اَمی مانستن جه هر طرف امتحان بُبوسته، بی اونکی گُناه بُکونه.


چونکی راس راسی اَن بجا بو کی اَمان اَجور پیله کاهنی بدَریم، کی مقدّس، بی گُناه، بی عیب، گُناکاران جا سیوا، و جلال بیگیفتِه آسمانانِ جا بجور تَر بِبه.


بلکی مسیحِ با ارزشِ خونِ امرا بیهه بُبوست، اُ بی‌عیب و بی لَکه برّه امرا.


«اون هی گناهی نُکود، و هی حیله ای اونِ دَهنِ درون پیدا نُبوست.»


ای کوجه زاکان، شُمان خُدا جا ایسید و اوشانِ سر حریف بُبوستید، چون اونکی شیمی درون ایسا جه اونکی دُنیا درون ایسا پیله تَره.


اَمان دَنیم کی هرکس خُدا جا بزا بُبوسته دَره، گُناهِ درون ادامه نَدِه، بلکی عیسی کی ’خُدا جا بزاسته بُبوست‘ اونِ جا محافظت کونه و اُ شریرِ دَس اونَ فأنرسه.


اَمان دَنیم کی جه خُدا ایسیم، و تمانِ دُنیا اُ شریر قدرتِ جیر دَره.


و پيله آژدها بیجير تَوَده بُبوست، یعنی هو قديمی لانتی کی ابليس يا شيطان دوخواده به، کی تمانِ دُنیایَ گُمراهَ کونه. اون، زمین سر تَوَده بُبوست و اونِ فیریشته ئانم اونِ مرا بيجير تَوَده بُبوستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ